-# gtk+-properties's Portuguese Translation
-# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 gtk+
-# Distributed under the same licence as the gtk+-properties package
-# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: 3.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-15 19:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-12 19:32+0000\n"
-"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
-"Language: pt\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
-msgid "Display"
-msgstr "Ecrã"
-
-#: ../gdk/gdkcursor.c:126
-msgid "Cursor type"
-msgstr "Tipo de cursor"
-
-#: ../gdk/gdkcursor.c:127
-msgid "Standard cursor type"
-msgstr "Tipo base de cursor"
-
-#: ../gdk/gdkcursor.c:135
-msgid "Display of this cursor"
-msgstr "Ecrã deste cursor"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:109
-msgid "Device Display"
-msgstr "Ecrã do Dispositivo"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:110
-msgid "Display which the device belongs to"
-msgstr "Ecrã a que o dispositivo pertence"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:124
-msgid "Device manager"
-msgstr "Gestor de dispositivos"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:125
-msgid "Device manager which the device belongs to"
-msgstr "Gestor de dispositivos a que o dispositivo pertence"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
-msgid "Device name"
-msgstr "Nome do dispositivo"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:154
-msgid "Device type"
-msgstr "Tipo do dispositivo"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:155
-msgid "Device role in the device manager"
-msgstr "Papel do dispositivo no gestor de dispositivos"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:171
-msgid "Associated device"
-msgstr "Dispositivo associado"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:172
-msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
-msgstr "Ponteiro ou teclado associado a este dispositivo"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:185
-msgid "Input source"
-msgstr "Origem de entrada"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:186
-msgid "Source type for the device"
-msgstr "Origem de entrada para este dispositivo"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
-msgid "Input mode for the device"
-msgstr "Modo de entrada para o dispositivo"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:217
-msgid "Whether the device has a cursor"
-msgstr "Se o dispositivo tem ou não um cursor"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:218
-msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
-msgstr ""
-"Se existe ou não um cursor visível a seguir os movimentos do dispositivo"
-
-#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
-msgid "Number of axes in the device"
-msgstr "Número de eixos no dispositivo"
-
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
-msgid "Display for the device manager"
-msgstr "Ecrã para o gestor de dispositivos"
-
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
-msgid "Default Display"
-msgstr "Ecrã por Omissão"
-
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "O ecrã por omissão do GDK"
-
-#: ../gdk/gdkscreen.c:90
-msgid "Font options"
-msgstr "Opções de fonte"
-
-#: ../gdk/gdkscreen.c:91
-msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "As opções de fonte por omissão para o ecrã"
-
-#: ../gdk/gdkscreen.c:98
-msgid "Font resolution"
-msgstr "Resolução da fonte"
-
-#: ../gdk/gdkscreen.c:99
-msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "A resolução das fontes no ecrã"
-
-#: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
-msgid "Opcode"
-msgstr "Opcode"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
-msgid "Opcode for XInput2 requests"
-msgstr "Opcode para pedidos XInput2"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
-msgid "Major"
-msgstr "Principal"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
-msgid "Major version number"
-msgstr "Número principal de versão"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
-msgid "Minor"
-msgstr "Menor"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
-msgid "Minor version number"
-msgstr "Número menor de versão"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
-msgid "Device ID"
-msgstr "ID de Dispositivo"
-
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
-msgid "Device identifier"
-msgstr "Identificador de dispositivo"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
-msgid "Cell renderer"
-msgstr "Renderizador de célula"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
-msgid "The cell renderer represented by this accessible"
-msgstr "O renderizador de célula representado por este acessível"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Tem Controlo de Opacidade"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Se o selector de cor deverá ou não permitir definir a opacidade"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
-msgid "Has palette"
-msgstr "Tem paleta"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Se a paleta deverá ou não ser utilizada"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
-msgid "Current Color"
-msgstr "Cor Actual"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
-msgid "The current color"
-msgstr "A cor actual"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Alfa Actual"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"O valor de opacidade actual (0 completamente transaparente, 65535 "
-"completamente opaco)"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
-msgid "Current RGBA"
-msgstr "RGBA Actual"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
-msgid "The current RGBA color"
-msgstr "A cor RGBA actual"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Selecção de Cor"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "A selecção de cor embutida no diálogo."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
-msgid "OK Button"
-msgstr "Botão OK"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "O botão OK do diálogo."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "Botão Cancelar"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "O botão Cancelar do diálogo."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
-msgid "Help Button"
-msgstr "Botão Ajuda"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "O botão Ajuda do diálogo."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
-msgid "Font name"
-msgstr "Nome de fonte"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "A expressão que representa esta fonte"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
-msgid "Preview text"
-msgstr "Antever texto"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "O texto a apresentar para demonstrar a fonte seleccionada"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
-#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Tipo de sombra"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Aparência da sombra em torno do contentor"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
-msgid "Handle position"
-msgstr "Posição do manipulador"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Posição do manipulador relativamente ao widget filho"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Lado a anexar"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"Lado da caixa de manipulação que está alinhado com o ponto de anexação para "
-"anexar a caixa de manipulação"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Conjunto de lados a anexar"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Se utilizar o valor da propriedade snap_edge ou um valor derivado de "
-"handle_position"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
-msgid "Child Detached"
-msgstr "Filho Desanexado"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
-msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
-msgstr ""
-"Um valor boleano que indica se a caixa de manipulação do filho está anexada "
-"ou desanexada."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
-msgid "Style context"
-msgstr "Contexto de estilo"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
-msgid "GtkStyleContext to get style from"
-msgstr "GtkStyleContext de onde obter o estilo"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
-msgid "Rows"
-msgstr "Linhas"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "O número de linhas na tabela"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
-msgid "Columns"
-msgstr "Colunas"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "O número de colunas na tabela"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Espaçamento de linha"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Espaçamento de coluna"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogéneo"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Se TRUE, as células da tabela têm todas a mesma largura/altura"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Anexar à esquerda"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "O número da coluna a que anexar o lado esquerdo do filho"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Anexar à direita"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Anexar ao topo"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Anexar ao fundo"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "O número da linha a que anexar o fundo do filho"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Opções horizontais"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Opções que especificam o comportamento horizontal do filho"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Opções verticais"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Opções que especificam o comportamento vertical do filho"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Espaçamento horizontal"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"O espaço extra a colocar entre o filho e os seus vizinhos à esquerda e "
-"direita, em pixels"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Espaçamento vertical"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Espaço extra a colocar entre o filho e os seus vizinhos acima e abaixo, em "
-"pixels"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
-msgid "Program name"
-msgstr "Nome da aplicação"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
-msgid ""
-"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
-"g_get_application_name()"
-msgstr ""
-"O nome da aplicação. Se não estiver definido, por omissão será "
-"g_get_application_name()"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
-msgid "Program version"
-msgstr "Versão da aplicação"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
-msgid "The version of the program"
-msgstr "A versão da aplicação"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
-msgid "Copyright string"
-msgstr "Declaração de copyright"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
-msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Informação de copyright da aplicação"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
-msgid "Comments string"
-msgstr "Texto de comentários"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
-msgid "Comments about the program"
-msgstr "Comentários sobre a aplicação"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
-msgid "License Type"
-msgstr "Tipo de Licença"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
-msgid "The license type of the program"
-msgstr "O tipo de licença da aplicação"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
-msgid "Website URL"
-msgstr "URL da Página Web"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
-msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "O URL do link para a página web da aplicação"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
-msgid "Website label"
-msgstr "Etiqueta da página web"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
-msgid "The label for the link to the website of the program"
-msgstr "A etiqueta do link para a página web da aplicação"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
-msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
-msgid "List of authors of the program"
-msgstr "Uma lista com os autores da aplicação"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
-msgid "Documenters"
-msgstr "Documentadores"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
-msgid "List of people documenting the program"
-msgstr "Lista de pessoas que elaboraram a documentação da aplicação"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
-msgid "Artists"
-msgstr "Artistas"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
-msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr "Lista de pessoas que contribuíram com arte para a aplicação"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
-msgid "Translator credits"
-msgstr "Créditos de tradução"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr ""
-"Créditos para os tradutores. Esta expressão deverá ser marcada como "
-"traduzível"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotipo"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
-msgid ""
-"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
-"Um logotipo para a caixa \"sobre\". Se não estiver definido, por omissão "
-"será o resultado de gtk_window_get_default_icon_list()"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
-msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Nome do Ícone de Logotipo"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
-msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr "Um nome de ícone a utilizar como logotipo para a caixa \"sobre\"."
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
-msgid "Wrap license"
-msgstr "Quebra de linha na licença"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
-msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Se quebrar ou não o texto da licença."
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Área de Atalho"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "A área a ser monitorizada para alterações de atalho"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Widget Atalho"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "O widget a ser monitorizado para alterações de atalho"
-
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
-msgid "Widget"
-msgstr "Widget"
-
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
-msgid "The widget referenced by this accessible."
-msgstr "O widget referenciado por este acessível."
-
-#: ../gtk/gtkactionable.c:70
-msgid "action name"
-msgstr "nome da acção"
-
-#: ../gtk/gtkactionable.c:71
-msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
-msgstr "O nome da acção associada, tal como 'apl.sair'"
-
-#: ../gtk/gtkactionable.c:75
-msgid "action target value"
-msgstr "valor do alvo da acção"
-
-#: ../gtk/gtkactionable.c:76
-msgid "The parameter for action invocations"
-msgstr "O parâmtro para as invocações da acção"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
-#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:221
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Um nome único para a acção."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:240
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
-"A etiqueta utilizada para itens de menu e botões que activam esta acção."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:256
-msgid "Short label"
-msgstr "Etiqueta abreviada"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:257
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr ""
-"Uma etiqueta abreviada que poderá ser utilizada em botões de barra de "
-"ferramentas."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:265
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Dica"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:266
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Uma dica para esta acção."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:281
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Ícone Base"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:282
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "O ícone base apresentado em widgets que representem esta acção."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
-msgid "GIcon"
-msgstr "GIcon"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
-#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "O GIcon a ser apresentado"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
-#: ../gtk/gtkwindow.c:783
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Nome do Ícone"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
-#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "O nome do ícone do tema de ícones"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Visível quando horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Se o item de barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
-"tem uma orientação horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:347
-msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Visível quando a transbordar"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:348
-msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
-msgstr ""
-"Quando VERDADEIRO, proxies de item de menu para esta acção são representadas "
-"no menu de transbordo da barra de ferramentas."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Visível quando vertical"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Se o item de barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
-"tem uma orientação vertical"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
-msgid "Is important"
-msgstr "É importante"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:364
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Se a acção é ou não considerada importante. Quando VERDADEIRO, proxies de "
-"item de ferramenta para esta acção apresentam texto em modo "
-"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:372
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "Esconder se vazio"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:373
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
-"Quando VERDADEIRO, proxies de menu vazio para esta acção são escondidas."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Sensível"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:380
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Se a acção está ou não activa."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
-msgid "Visible"
-msgstr "Visível"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:387
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Se a acção está ou não visível."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:393
-msgid "Action Group"
-msgstr "Grupo de Acção"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:394
-msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr ""
-"O GtkActionGroup a que este GtkAction está associado, ou NULL (para "
-"utilização interna)."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
-msgid "Always show image"
-msgstr "Apresentar sempre a imagem"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Se a imagem será ou não sempre visível"
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "Um nome para o grupo da acção."
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
-msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Se o grupo de acção está ou não activo."
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
-msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Se o grupo de acção está ou não visível."
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
-msgid "Accelerator Group"
-msgstr "Grupo do Atalho"
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
-msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
-msgstr "O atalho de grupo que as acções deste grupo deverão utilizar."
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
-msgid "Related Action"
-msgstr "Acção Relacionada"
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
-msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-msgstr ""
-"A acção que este activável vai activar e da qual vai receber actualizações"
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Utilizar a Aparência da Acção"
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
-msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr "Se utilizar as propriedades da aparência das acções relacionadas"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
-msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "O valor do ajustamento"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
-msgid "Minimum Value"
-msgstr "Valor Mínimo"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
-msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "O valor mínimo do ajustamento"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
-msgid "Maximum Value"
-msgstr "Valor Máximo"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
-msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "O valor máximo do ajustamento"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
-msgid "Step Increment"
-msgstr "Intervalo de Incremento"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
-msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "O intervalo de incremento do ajustamento"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
-msgid "Page Increment"
-msgstr "Incremento de Página"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
-msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "O incremento de página do ajustamento"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
-msgid "Page Size"
-msgstr "Tamanho da Página"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
-msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "O tamanho da página do ajustamento"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:135
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Alinhamento horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Posição horizontal do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado à esquerda, "
-"1.0 é alinhado à direita"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:145
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Alinhamento vertical"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"Posição vertical do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado ao topo, 1.0 "
-"é alinhado ao fundo"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:154
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Escala horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:155
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Se o espaço horizontal disponível é maior do que o necessário para o filho, "
-"quanto utilizar. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa todo"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:163
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Escala vertical"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:164
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Se o espaço vertical disponível é maior do que o necessário para o filho, "
-"quanto utilizar. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa todo"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:181
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Espaçamento no Topo"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:182
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "O espaçamento a inserir no topo do filho."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:198
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Espaçamento no Fundo"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:199
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "O espaçamento a inserir no fundo do filho."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:215
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Espaçamento à Esquerda"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:216
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "O espaçamento a inserir à esquerda do filho."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:232
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Espaçamento à Direita"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:233
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "O espaçamento a inserir à direita do filho."
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
-msgid "Include an 'Other...' item"
-msgstr "Incluir um item 'Outro...'"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
-msgid ""
-"Whether the combobox should include an item that triggers a "
-"GtkAppChooserDialog"
-msgstr ""
-"Se a caixa de selecção exclusiva deverá incluir um item que despolete um "
-"GtkAppChooserDialog"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
-msgid "Show default item"
-msgstr "Apresentar o item por omissão"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
-msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
-msgstr ""
-"Se a caixa de selecção exclusiva deverá ou não apresentar a aplicação por "
-"omissão no topo"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
-msgid "Heading"
-msgstr "Cabeçalho"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
-msgid "The text to show at the top of the dialog"
-msgstr "O texto a apresentar no topo do diálogo"
-
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
-msgid "Content type"
-msgstr "Tipo de conteúdo"
-
-#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
-msgid "The content type used by the open with object"
-msgstr "O tipo de conteúdo utilizado pelo objecto 'abrir com'"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
-msgid "GFile"
-msgstr "GFile"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
-msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
-msgstr "O GFile utilizado pelo diálogo de selecção de aplicação"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
-msgid "Show default app"
-msgstr "Apresentar a aplicação por omissão"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
-msgid "Whether the widget should show the default application"
-msgstr "Se o widget deverá ou não apresentar a aplicação por omissão"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
-msgid "Show recommended apps"
-msgstr "Apresentar aplicações recomendadas"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
-msgid "Whether the widget should show recommended applications"
-msgstr "Se o widget deverá ou não apresentar aplicações recomendadas"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
-msgid "Show fallback apps"
-msgstr "Apresentar aplicações de recurso"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
-msgid "Whether the widget should show fallback applications"
-msgstr "Se o widget deverá ou não apresentar aplicações de recurso"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
-msgid "Show other apps"
-msgstr "Apresentar outras aplicações"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
-msgid "Whether the widget should show other applications"
-msgstr "Se o widget deverá ou não apresentar outras aplicações"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
-msgid "Show all apps"
-msgstr "Apresentar todas as aplicações"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
-msgid "Whether the widget should show all applications"
-msgstr "Se o wisget deverá ou não apresentar todas as aplicações"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
-msgid "Widget's default text"
-msgstr "Texto por omuissão do widget"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
-msgid "The default text appearing when there are no applications"
-msgstr "O texto por omissão que é apresentado quando não existem aplicações"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:734
-msgid "Register session"
-msgstr "Registar sessão"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:735
-msgid "Register with the session manager"
-msgstr "Registar junto do gestor de sessões"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:740
-msgid "Application menu"
-msgstr "Menu da aplicação"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:741
-msgid "The GMenuModel for the application menu"
-msgstr "O GMenuModel para o menu da aplicação"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:747
-msgid "Menubar"
-msgstr "Barra de menu"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:748
-msgid "The GMenuModel for the menubar"
-msgstr "O GMenuModel para a barra de menu"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:754
-msgid "Active window"
-msgstr "Janela activa"
-
-#: ../gtk/gtkapplication.c:755
-msgid "The window which most recently had focus"
-msgstr "A janela mais recentemente possuiu o foco"
-
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
-msgid "Show a menubar"
-msgstr "Apresentar uma barra de menu"
-
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
-msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
-msgstr ""
-"VERDADEIRO para que seja apresentada uma barra de menu no topo da janela"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Direcção da seta"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:111
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "A direcção em que a seta deverá apontar"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:119
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Sombra da seta"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:120
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Aparência da sombra à volta da seta"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
-msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Escala da Seta"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:128
-msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "Quantidade de espaço utilizado pela seta"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Alinhamento Horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Alinhamento X do filho"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Alinhamento Vertical"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Alinhamento Y do filho"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
-msgid "Ratio"
-msgstr "Rácio"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Rácio de aparência se obey_child for FALSO"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
-msgid "Obey child"
-msgstr "Obedecer ao filho"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Forçar o rácio de aparência para coincidir com o da moldura do filho"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:315
-msgid "Header Padding"
-msgstr "Espaçamento do Cabeçalho"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:316
-msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "Número de pixels em torno do cabeçalho."
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:323
-msgid "Content Padding"
-msgstr "Espaçamento do Conteúdo"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:324
-msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "Número de pixels em torno das páginas de conteúdo."
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:340
-msgid "Page type"
-msgstr "Tipo de página"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:341
-msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "O tipo de página de assistente"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:356
-msgid "Page title"
-msgstr "Título da página"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:357
-msgid "The title of the assistant page"
-msgstr "O título da página de assistente"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:374
-msgid "Header image"
-msgstr "Imagem de cabeçalho"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:375
-msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr "Imagem de cabeçalho para a página de assistente"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:391
-msgid "Sidebar image"
-msgstr "Imagem da barra lateral"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:392
-msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr "Imagem da barra lateral da página de assistente"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:408
-msgid "Page complete"
-msgstr "Página terminada"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:409
-msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr "Se todos os campos obrigatórios da página foram ou não preenchidos"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:158
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Largura mínima do filho"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:159
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:167
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Altura mínima do filho"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:168
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:176
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Largura de espaçamento interno do filho"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:177
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Quanto aumentar o tamanho do filho de cada lado"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:185
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Altura de espaçamento interno do filho"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:186
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Quanto aumentar o tamanho do filho no topo e fundo"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:194
-msgid "Layout style"
-msgstr "Estilo de disposição"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:195
-msgid ""
-"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
-"start and end"
-msgstr ""
-"Como dispor os botões na caixa. Os valores possíveis são afastados, "
-"extremos, início e fim"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:203
-msgid "Secondary"
-msgstr "Secundário"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:204
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Se VERDADEIRO, o filho aparece num grupo secundário de filhos, adequado a, "
-"por ex., botões de ajuda"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:211
-msgid "Non-Homogeneous"
-msgstr "Não-Homogéneo"
-
-#: ../gtk/gtkbbox.c:212
-msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
-msgstr "Se VERDADEIRO, o filho não será sujeito a dimensionamento homogéneo"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaçamento"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:244
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "A quantidade de espaço entre filhos"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:254
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Se os filhos deverão ou não ter todos o mesmo tamanho"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
-msgid "Expand"
-msgstr "Expandir"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:275
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Se o filho deverá ou não receber espaço extra quando o pai cresce"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
-msgid "Fill"
-msgstr "Preencher"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:292
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Se o espaço extra dado ao filho deverá ser alocado ao filho ou utilizado "
-"como espaçamento"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
-msgid "Padding"
-msgstr "Espaçamento"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:300
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Espaço extra para colocar entre o filho e os seus vizinhos, em pixels"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:306
-msgid "Pack type"
-msgstr "Tipo de arrumação"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:307
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"Um GtkPackType indicando se o filho é arrumado com referência ao início ou "
-"fim do pai"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "O índice do filho no pai"
-
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:305
-msgid "Translation Domain"
-msgstr "Domínio de Tradução"
-
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:306
-msgid "The translation domain used by gettext"
-msgstr "O domínio de tradução utilizado pelo gettext"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:233
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr ""
-"Texto do widget etiqueta dentro do botão, caso o botão contenha um widget "
-"etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
-msgid "Use underline"
-msgstr "Utilizar sublinhado"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Se definido, um sublinhado no texto indica que o caracter seguinte deverá "
-"ser utilizador como tecla de atalho"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
-msgid "Use stock"
-msgstr "Utilizar base"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:249
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Se definido, a etiqueta é utilizada para seleccionar um item base em vez de "
-"ser apresentada"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Focar ao premir"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Se o botão fica ou não com o foco ao ser premido com o rato"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:264
-msgid "Border relief"
-msgstr "Relevo da margem"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:265
-msgid "The border relief style"
-msgstr "O estilo de relevo da margem"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:282
-msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Alinhamento horizontal do filho"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:301
-msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Alinhamento vertical do filho"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
-msgid "Image widget"
-msgstr "Widget de imagem"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:319
-msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Widget filho a apresentar ao lado do texto do botão"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:333
-msgid "Image position"
-msgstr "Posição da imagem"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:334
-msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "A posição da imagem relativamente ao texto"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:476
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Espaçamento por Omissão"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:477
-msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Espaçamento extra a adicionar a botões GTK_CAN_DEFAULT"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:491
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Espaçamento por Omissão Externo"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:492
-msgid ""
-"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
-"the border"
-msgstr ""
-"Espaçamento extra a adicionar a botões GTK_CAN_DEFAULT que são sempre "
-"desenhados fora da margem"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:497
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Deslocamento X do Filho"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:498
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Quão longe na direcção x mover o filho quando o botão é solto"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:505
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Deslocamento Y do Filho"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:506
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Quão longe na direcção y mover o filho quando o botão é solto"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:522
-msgid "Displace focus"
-msgstr "Deslocar o foco"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523
-msgid ""
-"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
-"rectangle"
-msgstr ""
-"Se as propriedades child_displacement_x/_y deverão ou não também afectar o "
-"rectângulo de foco"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
-msgid "Inner Border"
-msgstr "Margem Interior"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:540
-msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Margem entre os limites do botão e o filho."
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:553
-msgid "Image spacing"
-msgstr "Espaçamento da imagem"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:554
-msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "Espaço em pixels entre a imagem e a etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
-msgid "Year"
-msgstr "Ano"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
-msgid "The selected year"
-msgstr "O ano seleccionado"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
-msgid "Month"
-msgstr "Mês"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "O mês seleccionado (como um número entre 0 e 11)"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
-msgid "Day"
-msgstr "Dia"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr ""
-"O dia seleccionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para desfazer a "
-"selecção de dia actual)"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
-msgid "Show Heading"
-msgstr "Apresentar Cabeçalho"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Se VERDADEIRO, é apresentado um cabeçalho"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "Apresentar Nomes de Dias"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Se VERDADEIRO, são apresentados os nomes dos dias"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
-msgid "No Month Change"
-msgstr "Não Alterar Mês"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
-msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Se VERDADEIRO, o mês seleccionado não poderá ser alterado"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Apresentar os Números de Semanas"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Se VERDADEIRO, são apresentados os números das semanas"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
-msgid "Details Width"
-msgstr "Largura dos Detalhes"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
-msgid "Details width in characters"
-msgstr "Largura dos detalhes em caracteres"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
-msgid "Details Height"
-msgstr "Altura dos Detalhes"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
-msgid "Details height in rows"
-msgstr "Altrua dos detalhes em linhas"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
-msgid "Show Details"
-msgstr "Apresentar Detalhes"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
-msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Se VERDADEIRO, são apresentados os detalhes"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
-msgid "Inner border"
-msgstr "Margem interior"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
-msgid "Inner border space"
-msgstr "Espaço da margem interior"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
-msgid "Vertical separation"
-msgstr "Separação vertical"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
-msgid "Space between day headers and main area"
-msgstr "Espaçamento entre os cabeçalhos do dia e a área principal"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
-msgid "Horizontal separation"
-msgstr "Separação horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
-msgid "Space between week headers and main area"
-msgstr "Espaçamento entre os cabeçalhos da semana e a área principal"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Espaço inserido entre células"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
-msgid "Whether the cell expands"
-msgstr "Se a célula expande"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
-msgid "Align"
-msgstr "Alinhar"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
-msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
-msgstr "Se a célula deverá alinhar com as linhas adjacentes"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
-msgid "Fixed Size"
-msgstr "Tamanho Fixo"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
-msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
-msgstr "Se as células deverão ser do mesmo tamanho em todas as linhas"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
-msgid "Pack Type"
-msgstr "Tipo de Arrumação"
-
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
-"start or end of the cell area"
-msgstr ""
-"Um GtkPackType indicando se a célula é arrumada com referência ao início ou "
-"fim da área da célula"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
-msgid "Focus Cell"
-msgstr "Célula com Foco"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
-msgid "The cell which currently has focus"
-msgstr "A célula que actualmente possui o foco"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
-msgid "Edited Cell"
-msgstr "Célula em Edição"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
-msgid "The cell which is currently being edited"
-msgstr "A célula que está actualmente a ser editada"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
-msgid "Edit Widget"
-msgstr "Widget de Edição"
-
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
-msgid "The widget currently editing the edited cell"
-msgstr "O widget que está a editar a célula actualmente em edição"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
-msgid "The Cell Area this context was created for"
-msgstr "A Área de Célula para a qual este contexto foi criado"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Largura Mínima"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
-msgid "Minimum cached width"
-msgstr "Largura mínima em cache"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
-msgid "Minimum Height"
-msgstr "Altura Mínima"
-
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
-msgid "Minimum cached height"
-msgstr "Altura mínima em cache"
-
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
-msgid "Editing Canceled"
-msgstr "Edição Cancelada"
-
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
-msgid "Indicates that editing has been canceled"
-msgstr "Indica que a edição foi cancelada"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Tecla de atalho"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "O valor de tecla do atalho"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Modificadores do atalho"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "A máscara de modificadores do atalho"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Código de tecla do atalho"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "O código de tecla, ao nível do hardware, do atalho"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Modo de Atalho"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "O tipo de atalhos"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
-msgid "mode"
-msgstr "modo"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Modo editável do CellRenderer"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
-msgid "visible"
-msgstr "visível"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Apresentar a célula"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
-msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Apresentar a sensibilidade da célula"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
-msgid "xalign"
-msgstr "alinh x"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
-msgid "The x-align"
-msgstr "O alinhamento-x"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
-msgid "yalign"
-msgstr "alinh y"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
-msgid "The y-align"
-msgstr "O alinhamento-y"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
-msgid "xpad"
-msgstr "Espaç x"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
-msgid "The xpad"
-msgstr "O espaçamento x"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
-msgid "ypad"
-msgstr "Espaç y"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
-msgid "The ypad"
-msgstr "O espaçamento y"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
-msgid "width"
-msgstr "largura"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
-msgid "The fixed width"
-msgstr "A largura fixa"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
-msgid "height"
-msgstr "altura"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
-msgid "The fixed height"
-msgstr "A altura fixa"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
-msgid "Is Expander"
-msgstr "É Expansor"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
-msgid "Row has children"
-msgstr "Linha tem filhos"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Está Expandido"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Linha é uma linha expansora, e está expandida"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Nome da cor de fundo da célula"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Cor de fundo da célula como uma expressão"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Cor de fundo da célula"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Cor de fundo da célula como uma GdkColor"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
-msgid "Cell background RGBA color"
-msgstr "Cor RGBA de fundo da célula"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
-msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Cor de fundo da célula como uma GdkRGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
-msgid "Editing"
-msgstr "A editar"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
-msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Se o renderizador de célula está ou não actualmente em modo de edição"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Conjunto de fundo da célula"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
-msgid "Whether the cell background color is set"
-msgstr "Se a cor de fundo da célula está ou não definida"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
-msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr ""
-"O modelo que contém os valores possíveis para a caixa de selecção única"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
-msgid "Text Column"
-msgstr "Coluna de Texto"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter as expressões"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
-msgid "Has Entry"
-msgstr "Possui Entrada"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
-msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr ""
-"Se FALSO, não permitir a introdução de expressões que não as seleccionadas"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Objecto Pixbuf"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "O pixbuf a renderizar"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf de Expansor Aberto"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf para um expansor aberto"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf de Expansor Fechado"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf para um expansor fechado"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ID Base"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "O ID base do ícone base a renderizar"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do ícone renderizado"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
-msgid "Detail"
-msgstr "Detalhe"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Detalhe de renderização a passar ao motor de temas"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
-msgid "Follow State"
-msgstr "Seguir o Estado"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
-msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Se a imagem renderizada deverá ser colorida de acordo com o estado"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
-#: ../gtk/gtkwindow.c:729
-msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
-msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "Valor da barra de progresso"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
-msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "Texto na barra de progresso"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
-msgid "Pulse"
-msgstr "Impulso"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
-msgid ""
-"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
-"don't know how much."
-msgstr ""
-"Definir com valores positivos para indicar que algum progresso foi realizado "
-"mas não se sabe quanto."
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Alinhamento x do texto"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
-msgid ""
-"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"O alinhamento horizontal de texto, de 0 (esquerda) até 1 (direita). "
-"Invertido para disposições RTL (direita para a esquerda)."
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Alinhamento y do texto"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
-msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "O alinhamento vertical de texto, de 0 (topo) até 1 (fundo)."
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
-#: ../gtk/gtkrange.c:432
-msgid "Inverted"
-msgstr "Inverter"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
-msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Ajustamento"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
-msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
-msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão giratório"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
-msgid "Climb rate"
-msgstr "Rácio de incremento"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "O rácio de acelaração quando se mantém um botão premido"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
-msgid "Digits"
-msgstr "Dígitos"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "O número de casas decimais a apresentar"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
-msgid "Active"
-msgstr "Activo"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
-msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
-msgstr "Se o botão giratório está activo (isto é, visível) na célula"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
-msgid "Pulse of the spinner"
-msgstr "Incremento do botão giratório"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
-msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do botão giratório"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
-msgid "Text to render"
-msgstr "Texto a renderizar"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
-msgid "Markup"
-msgstr "Marcado"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Texto marcado a renderizar"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
-#: ../gtk/gtklabel.c:733
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do renderizador"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
-msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "Modo de parágrafo único"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
-msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Se manter ou não o texto todo num único parágrafo"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
-#: ../gtk/gtktexttag.c:203
-msgid "Background color name"
-msgstr "Nome de cor de fundo"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:204
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Cor de fundo como uma expressão"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
-#: ../gtk/gtktexttag.c:218
-msgid "Background color"
-msgstr "Cor de fundo"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
-#: ../gtk/gtktexttag.c:219
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Cor de fundo como uma GdkColor"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
-msgid "Background color as RGBA"
-msgstr "Cor de fundo como RGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
-#: ../gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Cor de fundo como uma GdkRGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Nome de cor de 1º plano"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Cor de 1º plano como uma expressão"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Cor de 1º plano"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkColor"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
-msgid "Foreground color as RGBA"
-msgstr "Cor de 1º plano como RGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
-msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
-msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkRGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
-#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
-msgid "Editable"
-msgstr "Editável"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
-#: ../gtk/gtktextview.c:703
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Se o texto pode ou não ser alterado pelo utilizador"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
-#: ../gtk/gtktexttag.c:313
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Descrição da fonte como uma expressão, por ex. \"Sans Italic 12\""
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
-#: ../gtk/gtktexttag.c:321
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Descrição de fonte como uma estrutura PangoFontDescription"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
-msgid "Font family"
-msgstr "Família de fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Nome da família da fonte, por ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
-#: ../gtk/gtktexttag.c:336
-msgid "Font style"
-msgstr "Estilo de fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
-#: ../gtk/gtktexttag.c:345
-msgid "Font variant"
-msgstr "Variante de fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
-#: ../gtk/gtktexttag.c:354
-msgid "Font weight"
-msgstr "Peso da fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
-#: ../gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Esticar da fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
-#: ../gtk/gtktexttag.c:374
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamanho da fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
-msgid "Font points"
-msgstr "Pontos de fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
-msgid "Font scale"
-msgstr "Escala de fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Factor de escala da fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
-msgid "Rise"
-msgstr "Ascenção"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Deslocamento do texto acima da linha base (abaixo da linha base se ascenção "
-"for negativa)"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Riscar"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Se riscar ou não o texto"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
-msgid "Underline"
-msgstr "Sublinhar"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Estilo do sublinhado para este texto"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"O idioma em que este texto está, como um código ISO. Pango pode utilizá-lo "
-"como uma dica ao renderizar o texto. Se não compreende este parâmetro, "
-"provavelmente não necessita dele."
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid "Ellipsize"
-msgstr "Reticências"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"O local preferido onde colocar reticências na expressão, se o renderizador "
-"de célula não possuir espaço suficiente para apresentar a expressão completa"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
-#: ../gtk/gtklabel.c:879
-msgid "Width In Characters"
-msgstr "Largura Em Caracteres"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
-msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "A largura desejada da etiqueta, em caracteres"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Largura Máxima em Caracteres"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
-msgid "The maximum width of the cell, in characters"
-msgstr "A largura máxima de uma célula, em caracteres"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Modo de quebra"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
-msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Como quebrar o texto em múltiplas linhas, se o renderizador de célula não "
-"possuir espaço suficiente para apresentar o texto completo"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Largura de quebra"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
-msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "A largura à qual o texto é quebrado"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alinhamento"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
-msgid "How to align the lines"
-msgstr "Como alinhas as linhas"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
-msgid "Placeholder text"
-msgstr "Texto de exemplo"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
-msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
-msgstr "Texto renderizado quando a célula editável está vazia"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
-#: ../gtk/gtktexttag.c:625
-msgid "Background set"
-msgstr "Afectar fundo"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
-#: ../gtk/gtktexttag.c:626
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de fundo"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Afectar 1º plano"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de 1º plano"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
-msgid "Editability set"
-msgstr "Afectar editabilidade"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Se este atributo afecta ou não a editabilidade do texto"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
-msgid "Font family set"
-msgstr "Afectar família de fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Se este atributo afecta ou não a família da fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
-msgid "Font style set"
-msgstr "Afectar estilo de fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Se este atributo afecta ou não o estilo da fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Afectar variante de fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Se este atributo afecta ou não a variante da fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Afectar peso de fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Se este atributo afecta ou não o peso da fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Afectar esticar de fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Se este atributo afecta ou não o esticar da fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
-msgid "Font size set"
-msgstr "Afectar tamanho de fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Se este atributo afecta ou não o tamanho da fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Afectar escala de fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Se este atributo afecta ou não a escala da fonte"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
-msgid "Rise set"
-msgstr "Afectar ascenção"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Se este atributo afecta ou não a ascenção"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Afectar riscado"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Se este atributo afecta ou não o riscado"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
-msgid "Underline set"
-msgstr "Afectar sublinhado"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Se este atributo afecta ou não o sublinhado"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
-msgid "Language set"
-msgstr "Definição do idioma"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta o idioma em que o texto é renderizado"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
-msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Reticências no conjunto"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
-msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta ou não o modo de reticências"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
-msgid "Align set"
-msgstr "Definir alinhamento"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
-msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta ou não o modo de alinhamento"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Estado de alternância"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "O estado de alternância do botão"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Estado inconsistente"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "O estado inconsistente do botão"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
-msgid "Activatable"
-msgstr "Activável"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "O botão de alternância pode ser activado"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
-msgid "Radio state"
-msgstr "Estado rádio"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão exclusivo"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
-msgid "Indicator size"
-msgstr "Tamanho do indicador"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Tamanho do indicador de selecção ou exclusivo"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:218
-msgid "Background RGBA color"
-msgstr "Cor de fundo em RGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:233
-msgid "CellView model"
-msgstr "Modelo CellView"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:234
-msgid "The model for cell view"
-msgstr "O modelo para a vista de célula"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
-msgid "Cell Area"
-msgstr "Área da Célula"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
-msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
-msgstr "A GtkCellArea utilizada para arrumar as células"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:276
-msgid "Cell Area Context"
-msgstr "Contexto da Área da Célula"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:277
-msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
-msgstr ""
-"O GtkCellAreaContext utilizado para calcular a geometria da vista de célula"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:294
-msgid "Draw Sensitive"
-msgstr "Desenho Sensível"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:295
-msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
-msgstr "Se forçar ou não as células a serem desenhadas num estado sensível"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:313
-msgid "Fit Model"
-msgstr "Modelo de Dimensionamento"
-
-#: ../gtk/gtkcellview.c:314
-msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
-msgstr "Se pedir ou não espaço suficiente para todas as linhas no modelo"
-
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Tamanho do Indicador"
-
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Espaçamento do Indicador"
-
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Espaçamento à volta do indicador de selecção ou exclusivo"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Se o item de menu está seleccionado"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Inconsistente"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Se deverá ou não ser apresentado um estado \"inconsistente\""
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Desenhar como um item de menu exclusivo"
-
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Se o item de menu se assemelha ou não com um item de menu exclusivo"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
-msgid "Use alpha"
-msgstr "Utilizar alfa"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
-msgid "Whether to give the color an alpha value"
-msgstr "Se atribuir ou não à cor um valor alfa"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "O título do diálogo de selecção de cor"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
-msgid "The selected color"
-msgstr "A cor actual"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"O valor de opacidade seleccionado (0 completamente transaparente, 65535 "
-"completamente opaco)"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
-msgid "Current RGBA Color"
-msgstr "Cor RGBA Actual"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
-msgid "The selected RGBA color"
-msgstr "A cor RGBA seleccionada"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
-msgid "Current color, as a GdkRGBA"
-msgstr "Cor actual, como uma GdkRGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
-msgid "Whether alpha should be shown"
-msgstr "Se o alfa deverá ou não ser apresentado"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
-msgid "Show editor"
-msgstr "Apresentar editor"
-
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
-msgid "Scale type"
-msgstr "Tipo de escala"
-
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
-msgid "RGBA Color"
-msgstr "Cor RGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
-msgid "Color as RGBA"
-msgstr "Cor como RGBA"
-
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
-msgid "Selectable"
-msgstr "Seleccionável"
-
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
-msgid "Whether the swatch is selectable"
-msgstr "Se o selector é ou não seleccionável"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
-msgid "ComboBox model"
-msgstr "Modelo de ComboBox"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "O modelo para a caixa de selecção única"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
-msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr "Largura de quebra para dispôr os itens numa grelha"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
-msgid "Row span column"
-msgstr "Coluna de abrangência de linha"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de linha"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
-msgid "Column span column"
-msgstr "Coluna de abrangência de coluna"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de coluna"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
-msgid "Active item"
-msgstr "Item activo"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "O item actualmente activo"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Adicionar destacáveis aos menus"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:834
-msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Se os menus deverão ou não ter um item de menu destacável"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Possui Moldura"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
-msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr ""
-"Se a caixa de selecção única desenha ou não uma moldura em torno do filho"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
-msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
-"Se a caixa de selecção única obtem ou não o foco ao ser clicada com o rato"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Título Destacado"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Um título que pode ser apresentado pelo gestor de janelas quando o popup é "
-"destacado"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
-msgid "Popup shown"
-msgstr "Popup apresentado"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
-msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Se a lista da caixa de selecção única é ou não apresentada"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
-msgid "Button Sensitivity"
-msgstr "Sensibilidade do Botão"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
-msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr ""
-"Se o botão de caixa de lista é ou não sensível quando o modelo está vazio"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
-msgid "Whether combo box has an entry"
-msgstr "Se a caixa de selecção única tem uma entrada"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
-msgid "Entry Text Column"
-msgstr "Coluna de Entrada de Texto"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
-msgid ""
-"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
-"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-msgstr ""
-"A coluna no modelo da caixa de selecção única a associar com as expressões "
-"da entrada se a caixa tiver sido criada com #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
-msgid "ID Column"
-msgstr "Coluna de ID"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
-msgid ""
-"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
-"in the model"
-msgstr ""
-"A coluna no modelo da caixa de selecção única que disponibiliza expressões "
-"de ID para os valores no modelo"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
-msgid "Active id"
-msgstr "ID activo"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
-msgid "The value of the id column for the active row"
-msgstr "O valor da coluna de ID para a linha activa"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
-msgid "Popup Fixed Width"
-msgstr "Largura Fixa da Lista"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
-msgid ""
-"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
-"width of the combo box"
-msgstr ""
-"Se a largura da lista de opções deverá ser uma dimensão fixa igual à largura "
-"alocada à caixa de selecção única"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
-msgid "Appears as list"
-msgstr "Apresentar como lista"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
-msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr ""
-"Se caixas de selecção única deverão ter a aparência de listas em vez de menus"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
-msgid "Arrow Size"
-msgstr "Tamanho da Seta"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
-msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de selecção única"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
-msgid "The amount of space used by the arrow"
-msgstr "A quantidade de espaço utilizado pela seta"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
-msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Que tipo de sombra desenhar em torno da caixa de selecção única"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:460
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Modo de redimensionamento"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Especificar como são geridos os eventos de redimensionamento"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:468
-msgid "Border width"
-msgstr "Largura da margem"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:469
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "A largura da margem vazia fora dos filhos do contentor"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:477
-msgid "Child"
-msgstr "Filho"
-
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:478
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Pode ser utilizado para adicionar novo filho ao contentor"
-
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
-msgid "Subproperties"
-msgstr "Subpropriedades"
-
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
-msgid "The list of subproperties"
-msgstr "A lista de subpropriedades"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
-msgid "Animated"
-msgstr "Animado"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
-msgid "Set if the value can be animated"
-msgstr "Definir se o valor pode ou não ser animado"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
-msgid "The numeric id for quick access"
-msgstr "O id numérico para acesso rápido"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
-msgid "Inherit"
-msgstr "Herdado"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
-msgid "Set if the value is inherited by default"
-msgstr "Definido se o valor é herdado por omissão"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
-msgid "Initial value"
-msgstr "Valor inicial"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
-msgid "The initial specified value used for this property"
-msgstr "O valor inicial especificado utilizado para esta propriedade"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
-msgid "Content area border"
-msgstr "Margem da área de conteúdo"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:292
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Largura da margem à volta da área principal do diálogo"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
-msgid "Content area spacing"
-msgstr "Espaçamento da área de conteúdo"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:310
-msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr "Espaçamento entre os elementos da área de diálogo principal"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Espaçamento dos botões"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Espaçamento entre os botões"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
-msgid "Action area border"
-msgstr "Margem da área de acção"
-
-#: ../gtk/gtkdialog.c:327
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "O conteúdo do buffer"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
-msgid "Text length"
-msgstr "Comprimento do texto"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "Comprimento do texto actualmente no buffer"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Comprimento máximo"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se sem limite"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:727
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "Buffer de Texto"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:728
-msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr "Objecto de buffer de texto que realmente armazena texto introduzido"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Posição Cursor"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "A posição actual do cursor de inserção, em caracteres"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Limite de Selecção"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "A posição do lado oposto da selecção a partir do cursor, em caracteres"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:756
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ou não ser editado"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:772
-msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilidade"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:773
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"FALSO apresenta o \"caracter de invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
-"senha)"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:781
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSO remove o relevo externo da entrada"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:798
-msgid ""
-"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr ""
-"Margem entre o texto e a moldura. Sobrepõe-se à propriedade de margem interna"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Caracter de invisibilidade"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"O caracter a utilizar para mascarar entradas de conteúdo (em \"modo senha\")"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:814
-msgid "Activates default"
-msgstr "Activar por omissão"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:815
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Se a pressão do Enter deverá ou não activar o widget por omissão (tal como o "
-"botão por omissão num diálogo)"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:821
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Largura em caracteres"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:822
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Número de caracteres para os quais dar espaço na entrada"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:831
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Deslocamento do rolamento"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:832
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora do ecrã à esquerda"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:842
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "O conteúdo da entrada"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
-msgid "X align"
-msgstr "Alinh x"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) até 1 (direita). Invertido para "
-"disposições RTL (direita para a esquerda)."
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:874
-msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Cortar múltiplas linhas"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:875
-msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Se cortar ou não o colar de múltiplas linhas para apenas uma."
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:891
-msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr ""
-"Que tipo de sombra desenhar em torno da entrada quando tem-moldura está "
-"definido"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Modo de sobreposição"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:907
-msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "Se o texto novo sobrepõe ou não o texto existente"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:922
-msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr "Comprimento do texto actualmente na entrada"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:937
-msgid "Invisible character set"
-msgstr "Conjunto de caracteres de invisibilidade"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:938
-msgid "Whether the invisible character has been set"
-msgstr "Se foi ou não definido o conjunto de caracteres de invisibilidade"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:956
-msgid "Caps Lock warning"
-msgstr "Aviso de Caps Lock"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:957
-msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr ""
-"Se campos de introdução de senha apresentarão ou não um aviso quando o Caps "
-"Lock está activo"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:971
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Fracção de Progresso"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:972
-msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "A proporção actual da tarefa que já foi terminada"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:989
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Intervalo de Incremento do Progresso"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:990
-msgid ""
-"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
-"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr ""
-"A fracção do total da largura do gráfico a mover o bloco de incremento para "
-"cada invocação de gtk_entry_progress_pulse()"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1008
-msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
-msgstr "Apresentar texto na entrada quando está vazia e sem o foco"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1022
-msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf primário"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1023
-msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "Pixbuf primário para a entrada"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1037
-msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Pixbuf secundário"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1038
-msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Pixbuf secundário para a entrada"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1052
-msgid "Primary stock ID"
-msgstr "ID base primário"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1053
-msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr "ID base do ícone primário"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1067
-msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "ID base secundário"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1068
-msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr "ID base do ícone secundário"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1082
-msgid "Primary icon name"
-msgstr "Nome do ícone primário"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1083
-msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr "Nome do ícone primário"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1097
-msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Nome do ícone secundário"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1098
-msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr "Nome do ícone secundário"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1112
-msgid "Primary GIcon"
-msgstr "GIcon primário"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1113
-msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "GIcon do ícone primário"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1127
-msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "GIcon secundário"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1128
-msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr "GIcon do ícone secundário"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1142
-msgid "Primary storage type"
-msgstr "Tipo primário de armazenamento"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1143
-msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "A representação a ser utilizada para o ícone primário"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1158
-msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Tipo secundário de armazenamento"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1159
-msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "A representação a ser utilizada para o ícone secundário"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1180
-msgid "Primary icon activatable"
-msgstr "Ícone primário activável"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1181
-msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Se o ícone primário é ou não activável"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1201
-msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "Ícone secundário activável"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1202
-msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Se o ícone secundário é ou não activável"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1224
-msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "Ícone primário sensível"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1225
-msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "Se o ícone primário é ou não sensível"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1246
-msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "Ícone secundário sensível"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1247
-msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "Se o ícone secundário é ou não sensível"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1263
-msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "Texto da dica do ícone primário"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
-msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "O conteúdo da dica do ícone primário"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1280
-msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "Texto da dica do ícone secundário"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
-msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "O conteúdo da dica do ícone secundário"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1299
-msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Formatação da dica do ícone primário"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1318
-msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Formatação da dica do ícone secundário"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
-msgid "IM module"
-msgstr "Módulo de IC"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
-msgid "Which IM module should be used"
-msgstr "Que módulo de introdução de caracteres deverá ser utilizado"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1353
-msgid "Completion"
-msgstr "Completar"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1354
-msgid "The auxiliary completion object"
-msgstr "O objecto auxiliar de completar"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
-msgid "Purpose"
-msgstr "Propósito"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
-msgid "Purpose of the text field"
-msgstr "Propósito do campo de texto"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
-msgid "hints"
-msgstr "dicas"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
-msgid "Hints for the text field behaviour"
-msgstr "Dicas para o comportamento do campo de texto"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1425
-msgid "Icon Prelight"
-msgstr "Pré-Iluminação do Ícone"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1426
-msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr ""
-"Se os ícones activáveis deverão ou não ser pré-iluminados quando o rato está "
-"sobre eles"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1443
-msgid "Progress Border"
-msgstr "Margem do Progresso"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1444
-msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "Margem em torno da barra de progresso"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1942
-msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Margem entre o texto e a moldura."
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
-msgid "Completion Model"
-msgstr "Modelo de Completar"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "O modelo onde procurar equivalências"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Comprimento Mínimo da Chave"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Comprimento mínimo da chave de pesquisa para procurar equivalências"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
-msgid "Text column"
-msgstr "Coluna de texto"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
-msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Uma coluna no modelo que contém as expressões."
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
-msgid "Inline completion"
-msgstr "Completar na linha"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
-msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Se o prefixo comum deverá ou não ser inserido automaticamente"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
-msgid "Popup completion"
-msgstr "Completar em popup"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
-msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr ""
-"Se as hipóteses para completar deverão ou não ser apresentadas numa janela "
-"de popup"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
-msgid "Popup set width"
-msgstr "Largura do conjunto do popup"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
-msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "Se TRUE, a janela de popup terá a mesma dimensão que a entrada"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
-msgid "Popup single match"
-msgstr "Popup para coincidência única"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
-msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr ""
-"Se VERDADEIRO, a janela de popup irá surgir para uma única coincidência."
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
-msgid "Inline selection"
-msgstr "Selecção embutida"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
-msgid "Your description here"
-msgstr "A sua descrição aqui"
-
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Janela Visível"
-
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-"Se a caixa de evento é ou não visível, por oposição a invisível e utilizada "
-"apenas para capturar eventos."
-
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
-msgid "Above child"
-msgstr "Sobre o filho"
-
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-"Se a janela de captura de eventos da caixa de eventos está sobre a janela do "
-"widget filho, por oposição a abaixo desta."
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:280
-msgid "Expanded"
-msgstr "Expandido"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:281
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Se o expansor foi ou não aberto para revelar o widget filho"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:289
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Texto da etiqueta de expansor"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
-msgid "Use markup"
-msgstr "Utilizar código"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "O texto da etiqueta inclui código XML. Consulte pango_parse_markup()"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:313
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Espaço a colocar entre a etiqueta e o filho"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
-msgid "Label widget"
-msgstr "Etiqueta de widget"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:323
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Um widget a apresentar em vez da etiqueta de moldura comum"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:330
-msgid "Label fill"
-msgstr "Preenchimento da etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:331
-msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr ""
-"Se o widget de etiqueta deverá ou não preencher todo o espaço horizontal "
-"disponível"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:346
-msgid "Resize toplevel"
-msgstr "Redimensionar nível de topo"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:347
-msgid ""
-"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
-"collapsing"
-msgstr ""
-"Se o expansor irá redimensionar a janela de topo ao expandir e recolher"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Tamanho do Expansor"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Tamanho da seta do expansor"
-
-#: ../gtk/gtkexpander.c:363
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Espaçamento à volta da seta do expansor"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
-msgid "Dialog"
-msgstr "Diálogo"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "O diálogo de selecção de ficheiro a utilizar."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "O título do diálogo de selecção de ficheiro."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "A largura desejada do widget de botão, em caracteres."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
-msgid "Action"
-msgstr "Acção"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "O tipo de operação que o selector de ficheiros está a efectuar"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
-msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "O filtro actual para seleccionar que ficheiros são apresentados"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
-msgid "Local Only"
-msgstr "Apenas Local"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr ""
-"Se os ficheiros seleccionados deverão ser limitados a ficheiros locais: URLs"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
-msgid "Preview widget"
-msgstr "Widget de antevisão"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Widget disponibilizado pela aplicação para antevisões personalizadas."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Widget de Antevisão Activo"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr ""
-"Se o widget de antevisões personalizadas disponibilizado pela aplicação "
-"deverá ser visível."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
-msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Utilizar Etiqueta de Antevisão"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
-msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr ""
-"Se apresentar ou não uma etiqueta base com o nome do ficheiro antevisto."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
-msgid "Extra widget"
-msgstr "Widget extra"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Widget disponibilizado pela aplicação para opções extra."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
-msgid "Select Multiple"
-msgstr "Seleccionar Múltiplos"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Se permitir ou não a selecção de múltiplos ficheiros"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Apresentar Escondidos"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Se apresentar ou não os ficheiros e pastas escondidos"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
-msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr "Confirmar ao sobrepor"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
-msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
-msgstr ""
-"Se um selector de ficheiros em modo de gravação irá apresentar uma janela de "
-"confirmação de sobreposição se necessário."
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
-msgid "Allow folder creation"
-msgstr "Permitir a criação de pastas"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
-msgid ""
-"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
-"folders."
-msgstr ""
-"Se um selector de ficheiros que não esteja em modo de abertura permitirá ao "
-"utilizador criar novas pastas."
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
-msgid "X position"
-msgstr "Posição x"
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "A posição x do widget filho"
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
-msgid "Y position"
-msgstr "Posição y"
-
-#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "A posição Y do widget filho"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
-msgid "The title of the font chooser dialog"
-msgstr "O título do diálogo de selecção de fonte"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "O nome da fonte seleccionada"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
-msgid "Use font in label"
-msgstr "Utilizar a fonte da etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Se a etiqueta é ou não desenhada com a fonte seleccionada"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
-msgid "Use size in label"
-msgstr "Utilizar o tamanho da etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Se a etiqueta é ou não desenhada com o tamanho da fonte seleccionada"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
-msgid "Show style"
-msgstr "Apresentar estilo"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Se o estilo de fonte seleccionado é ou não apresentado na etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
-msgid "Show size"
-msgstr "Apresentar tamanho"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Se o tamanho de fonte seleccionado é ou não apresentado na etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
-msgid "Font description"
-msgstr "Descrição da fonte"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
-msgid "Show preview text entry"
-msgstr "Apresentar entrada de antevisão de texto"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
-msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
-msgstr "Se a entrada de antevisão de texto é ou não apresentada"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:171
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Texto da etiqueta de moldura"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:178
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Alinhamento-x da etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:179
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "O alinhamento horizontal da etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:187
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Alinhamento-y da etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:188
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "O alinhamento vertical da etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:196
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Sombra da moldura"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:197
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "A aparência da margem da moldura"
-
-#: ../gtk/gtkframe.c:206
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Um widget a apresentar em vez da etiqueta de moldura comum"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
-msgid "Row Homogeneous"
-msgstr "Homogeneidade das Linhas"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
-msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
-msgstr "Se TRUE, as linhas têm todas a mesma altura"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
-msgid "Column Homogeneous"
-msgstr "Homogeneidade das Colunas"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
-msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
-msgstr "Se TRUE, as colunas têm todas a mesma largura"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
-msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
-msgstr "O número da linha a que anexar o lado superior de um widget filho"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
-msgid "The number of columns that a child spans"
-msgstr "O número de colunas que um filho ocupa"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
-msgid "The number of rows that a child spans"
-msgstr "O número de linhas que um filho ocupa"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Modo de selecção"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:402
-msgid "The selection mode"
-msgstr "O modo de selecção"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:420
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Coluna de pixbuf"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:421
-msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "A coluna do modelo de onde é obtido o pixbuf do ícone"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:439
-msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Coluna do modelo de onde é obtido o texto"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:458
-msgid "Markup column"
-msgstr "Coluna com formatação"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:459
-msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
-"Coluna do modelo utilizada para obter o texto se a utilizar formatação Pango"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:466
-msgid "Icon View Model"
-msgstr "Modelo de Vista em Ícones"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:467
-msgid "The model for the icon view"
-msgstr "O modelo para a vista em ícones"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:483
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de colunas"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:484
-msgid "Number of columns to display"
-msgstr "O número de colunas a apresentar"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:501
-msgid "Width for each item"
-msgstr "Largura de cada item"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:502
-msgid "The width used for each item"
-msgstr "A largura utilizada para cada item"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:518
-msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Espaço introduzido entre as células de um item"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:533
-msgid "Row Spacing"
-msgstr "Espaçamento de Linha"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:534
-msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Espaço inserido entre as linhas de uma grelha"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:549
-msgid "Column Spacing"
-msgstr "Espaçamento de Coluna"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:550
-msgid "Space which is inserted between grid columns"
-msgstr "Espaço inserido entre as colunas de uma grelha"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:565
-msgid "Margin"
-msgstr "Margem"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:566
-msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Espaço inserido nos limites da vista de ícones"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:581
-msgid "Item Orientation"
-msgstr "Orientação do Item"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:582
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr ""
-"Como o texto e ícone de cada item são posicionados com relação uns aos outros"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Reordenável"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "A vista é reordenável"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
-msgid "Tooltip Column"
-msgstr "Coluna de Dica"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:607
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "A coluna no modelo que contém os textos de dicas dos itens"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:624
-msgid "Item Padding"
-msgstr "Espaçamento do Item"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:625
-msgid "Padding around icon view items"
-msgstr "Espaçamento em torno dos ítens da vista de ícones"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Cor da Caixa de Selecção"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657
-msgid "Color of the selection box"
-msgstr "A cor da caixa de selecção"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:663
-msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Alfa da Caixa de Selecção"
-
-#: ../gtk/gtkiconview.c:664
-msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Opacidade da caixa de selecção"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Um GdkPixbuf a apresentar"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome de ficheiro"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Nome de ficheiro a ler e apresentar"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID Base para uma imagem base a apresentar"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:241
-msgid "Icon set"
-msgstr "Conjunto de ícones"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:242
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Conjunto de ícones a apresentar"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
-msgid "Icon size"
-msgstr "Tamanho de ícone"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:250
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Tamanho simbólico a utilizar para ícones base, conjunto de ícones ou ícone "
-"com nome"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:266
-msgid "Pixel size"
-msgstr "Tamanho em pixels"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:267
-msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Tamanho em pixels a utilizar para o ícone com nome"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:275
-msgid "Animation"
-msgstr "Animação"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:276
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation a apresentar"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
-msgid "Storage type"
-msgstr "Tipo de armazenamento"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "A representação a ser utilizada para dados de imagem"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:335
-msgid "Use Fallback"
-msgstr "Utilizar Recurso"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:336
-msgid "Whether to use icon names fallback"
-msgstr "Se utilizar ou não os nomes de recurso dos ícones"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Widget filho a apresentar ao lado do texto de menu"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
-msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr "Se utilizar o texto da etiqueta para criar um item de menu base"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Grupo de Atalhos"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
-msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "O Grupo de Atalhos a utilizar para as teclas de atalho base"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
-msgid "Message Type"
-msgstr "Tipo de Mensagem"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
-msgid "The type of message"
-msgstr "O tipo de mensagem"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:471
-msgid "Width of border around the content area"
-msgstr "Largura da margem em torno da área de conteúdo"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
-msgid "Spacing between elements of the area"
-msgstr "Espaçamento entre os elementos da área"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:523
-msgid "Width of border around the action area"
-msgstr "Largura da margem em torno da área de acção"
-
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
-#: ../gtk/gtkwindow.c:791
-msgid "Screen"
-msgstr "Ecrã"
-
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "O ecrã onde esta janela será apresentada"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:727
-msgid "The text of the label"
-msgstr "O texto da etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
-msgid "Justification"
-msgstr "Alinhamento"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:756
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"O alinhamento das linhas de texto, na etiqueta, entre si. Isto NÃO afecta o "
-"alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Consulte GtkMisc::xalign "
-"para tal"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:764
-msgid "Pattern"
-msgstr "Padrão"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:765
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Uma expressão com caracteres _ corresponde a caracteres a sublinhar no texto"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:772
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Quebra de linha"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:773
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Se definido, quebrar linhas se o texto se tornar demasiado longo"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:788
-msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Modo de quebra de linha"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:789
-msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr "Se quebra de linha estiver activa, controla como é efectuada a quebra"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:797
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Se o texto da etiqueta pode ou não ser seleccionado com o rato"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:803
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Chave mnemónica"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:804
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "A tecla de atalho mnemónica para esta etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:812
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Widget da mnemónica"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:813
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "O widget a ser activado quando a tecla mnemónica da etiqueta é premida"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:859
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"O local preferido para colocar reticências na expressão, se a etiqueta não "
-"possuir espaço suficiente para apresentar a expressão completa"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:900
-msgid "Single Line Mode"
-msgstr "Modo de Linha Única"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:901
-msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Se a etiqueta está ou não em modo de linha única"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:918
-msgid "Angle"
-msgstr "Ângulo"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:919
-msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr "Ângulo de rotação da etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:941
-msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "A largura máxima desejada da etiqueta, em caracteres"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:959
-msgid "Track visited links"
-msgstr "Registar os links visitados"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:960
-msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "Se os links visitados deverão ser ou não registados"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:673
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "A largura da disposição"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:682
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "A altura da disposição"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:872
-msgid "Currently filled value level"
-msgstr "Valor do nível actual de enchimento"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:873
-msgid "Currently filled value level of the level bar"
-msgstr "Valor do nível actual de enchimento da barra de nível"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:886
-msgid "Minimum value level for the bar"
-msgstr "Valor mínimo possível para a barra"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:887
-msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr "O valor mínimo de nível que pode ser apresentado pela barra"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:900
-msgid "Maximum value level for the bar"
-msgstr "Valor máximo possível para a barra"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:901
-msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr "O valor máximo de nível que pode ser apresentado pela barra"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:920
-msgid "The mode of the value indicator"
-msgstr "O modo do indicador de valor"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:921
-msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
-msgstr "O modo do indicador de valor apresentado pela barra"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
-msgid "Minimum height for filling blocks"
-msgstr "Altura mínima dos blocos de enchimento"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:937
-msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
-msgstr "Altura mínima dos blocos que enchem a barra"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
-msgid "Minimum width for filling blocks"
-msgstr "Largura mínima dos blocos de enchimento"
-
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:951
-msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
-msgstr "Largura mínima dos blocos que enchem a barra"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "O URI associado a este botão"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
-msgid "Visited"
-msgstr "Visitado"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
-msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr "Se este link já foi ou não visitado."
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
-msgid "Permission"
-msgstr "Permissão"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
-msgid "The GPermission object controlling this button"
-msgstr "O objecto GPermission que controla este botão"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
-msgid "Lock Text"
-msgstr "Texto para Trancar"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
-msgid "The text to display when prompting the user to lock"
-msgstr "O texto a apresentar ao questionar o utilizador para trancar"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
-msgid "Unlock Text"
-msgstr "Texto para Destrancar"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
-msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
-msgstr "O texto a apresentar ao questionar o utilizador para destrancar"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
-msgid "Lock Tooltip"
-msgstr "Dica para Trancar"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
-msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
-msgstr "A dica a apresentar ao questionar o utilizador para trancar"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
-msgid "Unlock Tooltip"
-msgstr "Dica para Destrancar"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
-msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
-msgstr "A dica a apresentar ao questionar o utilizador para destrancar"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
-msgid "Not Authorized Tooltip"
-msgstr "Dica de Não Autorizado"
-
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
-msgid ""
-"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
-msgstr ""
-"A dica a apresentar ao indicar ao utilizador que este não consegue obter "
-"autorização"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Direcção da arrumação"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "A direcção da arrumação da barra de menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Direcção da arrumação dos filhos"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "A direcção da arrumação dos filhos na barra de menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Estilo de relevo em torno da barra de menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Espaçamento interno"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Quantidade de espaço entre a sombra da barra de menu e seus itens"
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:497
-msgid "popup"
-msgstr "popup"
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:498 ../gtk/gtkmenubutton.c:514
-msgid "The dropdown menu."
-msgstr "O menu de selecção."
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
-msgid "menu"
-msgstr "menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:529
-msgid "menu-model"
-msgstr "modelo-menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
-msgid "The dropdown menu's model."
-msgstr "O modelo do menu de selecção."
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:543
-msgid "align-widget"
-msgstr "alinhamento-widget"
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
-msgid "The parent widget which the menu should align with."
-msgstr "O widget pai face ao qual o menu deverá alinhar."
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:558
-msgid "direction"
-msgstr "direcção"
-
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
-msgid "The direction the arrow should point."
-msgstr "A direcção em que a seta deverá apontar."
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:555
-msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "O item de menu actualmente seleccionado"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:570
-msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "O grupo de atalhos que contém os atalhos deste menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
-msgid "Accel Path"
-msgstr "Caminho de Atalhos"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:585
-msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr ""
-"Um caminho de atalhos utilizado para convenientemente construir caminhos de "
-"atalhos de itens filhos"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:601
-msgid "Attach Widget"
-msgstr "Anexar Widget"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:602
-msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "O item ao qual o menu está anexado"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:610
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Um título que pode ser apresentado pelo gestor de janelas quando este menu é "
-"destacado"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:624
-msgid "Tearoff State"
-msgstr "Estado de Destacado"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:625
-msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Uma boleana que indica se este menu está ou não destacado"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:639
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:640
-msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "O monitor em que o menu será aberto"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:646
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Espaçamento Vertical"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:647
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "O espaço extra acima e abaixo do menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:669
-msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr "Reservar o Tamanho do Alternador"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:670
-msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
-"icons"
-msgstr ""
-"Uma boleana que indica se o menu reserva ou não espaço para alternadores e "
-"ícones"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:676
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Espaçamento Horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:677
-msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "O espaço extra nas margens esquerda e direita do menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:685
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Deslocamento Vertical"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:686
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr ""
-"Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o verticalmente este "
-"número de pixels"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:694
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Deslocamento Horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:695
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr ""
-"Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o horizontalmente este "
-"número de pixels"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:703
-msgid "Double Arrows"
-msgstr "Setas Duplas"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:704
-msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "Ao rolar, apresentar sempre ambas as setas."
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:717
-msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Colocação de Setas"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:718
-msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr "Indica se deverão ou não ser colocadas setas de rolamento"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:726
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Anexar à Esquerda"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:734
-msgid "Right Attach"
-msgstr "Anexar à Direita"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:735
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:742
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Anexar ao Topo"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:743
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:750
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Anexar ao Fundo"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:765
-msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr "Constante arbitrária para reduzir o tamanho das setas de rolamento"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
-msgid "Right Justified"
-msgstr "Alinhado à Direita"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
-msgid ""
-"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr ""
-"Define se o item de menu é ou não apresentado alinhado ao lado direito da "
-"barra de menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
-msgid "Submenu"
-msgstr "Submenu"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
-msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "O submenu associado ao item de menu, ou NULL se não existir"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
-msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "Define o caminho de atalhos do item de menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
-msgid "The text for the child label"
-msgstr "O texto da etiqueta filha"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
-msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr ""
-"Quantidade de espaço utilizado pela seta, relativamente ao tamanho de fonte "
-"do item de menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
-msgid "Width in Characters"
-msgstr "Largura em Caracteres"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
-msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "A largura mínima desejada do item de menu, em caracteres"
-
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
-msgid "Take Focus"
-msgstr "Obtém o Foco"
-
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
-msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Uma boleana que determina se este menu obtém ou não o foco de teclado"
-
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
-msgid "The dropdown menu"
-msgstr "O menu de selecção"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Margem da imagem/etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Largura da margem em torno da etiqueta e imagem no diálogo de mensagem"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Botões de Mensagem"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Os botões apresentados no diálogo de mensagem"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
-msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "O texto principal do diálogo de mensagem"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
-msgid "Use Markup"
-msgstr "Utilizar Etiquetas"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
-msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "O texto principal do título inclui código de etiquetas Pango."
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Texto Secundário"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
-msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "O texto secundário do diálogo de mensagem"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
-msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr "Utilizar Etiquetas no secundário"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
-msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr "O texto secundário inclui código de etiquetas Pango."
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
-msgid "The image"
-msgstr "A imagem"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
-msgid "Message area"
-msgstr "Área de mensagem"
-
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
-msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgstr "A GtkVBox que contém as etiquetas primária e secundária do diálogo"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:113
-msgid "Y align"
-msgstr "Alinh y"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:114
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (fundo)"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:123
-msgid "X pad"
-msgstr "Esp x"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:124
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do widget, em pixels"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:133
-msgid "Y pad"
-msgstr "Esp y"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:134
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
-msgid "Parent"
-msgstr "Pai"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
-msgid "The parent window"
-msgstr "A janela pai"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
-msgid "Is Showing"
-msgstr "Está a Ser Apresentado"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
-msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr "Estamos a apresentar um diálogo"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
-msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "O ecrã onde esta janela será apresentada."
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:692
-msgid "Page"
-msgstr "Página"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:693
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "O índice da página actual"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:701
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Posição do Separador"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:702
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Que lado do livro de notas contém os separadores"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Apresentar Separadores"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710
-msgid "Whether tabs should be shown"
-msgstr "Se os separadores deverão ou não ser apresentados"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
-msgid "Show Border"
-msgstr "Apresentar Margem"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
-msgid "Whether the border should be shown"
-msgstr "Se a margem deverá ou não ser apresentada"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Rolável"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:724
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Se VERDADEIRO, são adicionadas setas de rolamento caso existam mais "
-"separadores do que os visíveis"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Activar Menu de Contexto"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:731
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Se VERDADEIRO, premir o botão direito do rato no livro de notas faz surgir "
-"um menu de contexto que pode utilizar para ir para uma página"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:745
-msgid "Group Name"
-msgstr "Nome do Grupo"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:746
-msgid "Group name for tab drag and drop"
-msgstr "Nome do grupo para arrastar e largar de separadores"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:753
-msgid "Tab label"
-msgstr "Etiqueta de separador"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:754
-msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "A expressão apresentada na etiqueta de separador do filho"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:760
-msgid "Menu label"
-msgstr "Etiqueta de menu"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:761
-msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "A etiqueta apresentada na entrada de menu do filho"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Expansão de separador"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775
-msgid "Whether to expand the child's tab"
-msgstr "Se expandir ou não o separador do filho"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:781
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Separador preenche"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:782
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
-msgstr "Se o separador do filho deverá ou não preencher a área alocada"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:789
-msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Separadores reordenáveis"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:790
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
-msgstr "Se o separador é ou não reordenável por acção do utilizador"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:796
-msgid "Tab detachable"
-msgstr "Separador destacável"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:797
-msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Se o separador é ou não destacável"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Passo atrás secundário"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:813
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Apresentar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da área "
-"de separadores"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Passo de avanço secundário"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:829
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Apresentar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de "
-"separadores"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Passo atrás"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Apresentar o botão de seta de retrocesso padrão"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Passo de avanço"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Apresentar o botão de seta de avanço padrão"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:873
-msgid "Tab overlap"
-msgstr "Sobreposição de separadores"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:874
-msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "Tamanho da área de sobreposição de separadores"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:889
-msgid "Tab curvature"
-msgstr "Curvatura dos separadores"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:890
-msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Tamanho da curvatura dos separadores"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:906
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Espaçamento da seta"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:907
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Espaçamento da seta da barra de rolamento"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:923
-msgid "Initial gap"
-msgstr "Espaço inicial"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:924
-msgid "Initial gap before the first tab"
-msgstr "O espaço antes do primeiro separador"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
-msgid "Icon's count"
-msgstr "Contagem de ícones"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
-msgid "The count of the emblem currently displayed"
-msgstr "A contagem do emblema actualmente apresentado"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
-msgid "Icon's label"
-msgstr "Etiqueta do ícone"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
-msgid "The label to be displayed over the icon"
-msgstr "A etiqueta a ser apresentada sobre o ícone"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
-msgid "Icon's style context"
-msgstr "Contexto do estilo do ícone"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
-msgid "The style context to theme the icon appearance"
-msgstr "O contexto de estilo para aplicar à aparência do ícone"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
-msgid "Background icon"
-msgstr "Ícone de fundo"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
-msgid "The icon for the number emblem background"
-msgstr "O ícone para o fundo do emblema de número"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
-msgid "Background icon name"
-msgstr "Nome do ícone de fundo"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
-msgid "The icon name for the number emblem background"
-msgstr "O nome do ícone para o fundo do emblema de número"
-
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientação"
-
-#: ../gtk/gtkorientable.c:62
-msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "A orientação do orientável"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:349
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-"Posição do separador em painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/"
-"topo)"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:358
-msgid "Position Set"
-msgstr "Definição de Posição"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:359
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "VERDADEIRO se a propriedade Posição deverá ser utilizada"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:365
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Tamanho do Manipulador"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:366
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Largura do manipulador"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:382
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "Posição Mínima"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:383
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Menor valor possível para a propriedade \"position\""
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:400
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "Posição Máxima"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:401
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Maior valor possível para a propriedade \"position\""
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:418
-msgid "Resize"
-msgstr "Redimensionável"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:419
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
-"Se VERDADEIRO, o filho expande-se e encolhe-se juntamente com o widget em "
-"painel"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:434
-msgid "Shrink"
-msgstr "Encolher"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:435
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
-"Se VERDADEIRO, o filho pode ser tornado mais pequeno que o seu requisito"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
-msgid "Embedded"
-msgstr "Embutido"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:203
-msgid "Whether the plug is embedded"
-msgstr "Se o encaixe está ou não embutido"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:217
-msgid "Socket Window"
-msgstr "Janela de Encaixe"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:218
-msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "A janela de encaixe onde o encaixe está embutido"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
-msgid "Hold Time"
-msgstr "Tempo de Espera"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
-msgid "Hold Time (in milliseconds)"
-msgstr "Tempo de Espera (em milisegundos)"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
-msgid "Drag Threshold"
-msgstr "Tolerância ao Arrastar"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
-msgid "Drag Threshold (in pixels)"
-msgstr "Tolerância ao Arrastar (em pixels)"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:124
-msgid "Name of the printer"
-msgstr "Nome da impressora"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:130
-msgid "Backend"
-msgstr "Motor"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:131
-msgid "Backend for the printer"
-msgstr "Motor da impressora"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:137
-msgid "Is Virtual"
-msgstr "É Virtual"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:138
-msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "FALSE se representar uma impressora física real"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:144
-msgid "Accepts PDF"
-msgstr "Aceita PDF"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:145
-msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "TRUE se esta impressora aceitar PDF"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:151
-msgid "Accepts PostScript"
-msgstr "Aceita PostScript"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:152
-msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "TRUE se esta impressora aceitar PostScript"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:158
-msgid "State Message"
-msgstr "Mensagem de Estado"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:159
-msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr "Expressão que indica o estado actual da impressora"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:165
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:166
-msgid "The location of the printer"
-msgstr "A localização da barra da impressora"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:173
-msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "O nome de ícone a utilizar para a impressora"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:179
-msgid "Job Count"
-msgstr "Contagem de Trabalhos"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:180
-msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "O número de trabalhos em fila de espera na impressora"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:198
-msgid "Paused Printer"
-msgstr "Impressora em Pausa"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:199
-msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "VERDADEIRO se esta impressora estiver em pausa"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:212
-msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "A Aceitar Trabalhos"
-
-#: ../gtk/gtkprinter.c:213
-msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "VERDADEIRO se esta impressora estiver a aceitar novos trabalhos"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
-msgid "Option Value"
-msgstr "Valor da Opção"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
-msgid "Value of the option"
-msgstr "Valor da opção"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
-msgid "Source option"
-msgstr "Opção de origem"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
-msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "O PrinterOption que suporta este widget"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
-msgid "Title of the print job"
-msgstr "O título do trabalho de impressão"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
-msgid "Printer"
-msgstr "Impressora"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
-msgid "Printer to print the job to"
-msgstr "Impressora onde imprimir este trabalho"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
-msgid "Settings"
-msgstr "Definições"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
-msgid "Printer settings"
-msgstr "Definições da impressora"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Configuração da Página"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
-msgid "Track Print Status"
-msgstr "Acompanhar o Estado da Impressora"
-
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
-msgid ""
-"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
-"print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"TRUE se o trabalho de impressão continuar a emitir sinais de alteração de "
-"estado após os dados de impressão terem sido enviados para a impressora ou "
-"servidor de impressão."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
-msgid "Default Page Setup"
-msgstr "Configuração por Omissão da Página"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
-msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr "O GtkPageSetup utilizado por omissão"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
-msgid "Print Settings"
-msgstr "Definições de Impressão"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
-msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "As GtkPrintSettings utilizadas para inicializar este diálogo"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
-msgid "Job Name"
-msgstr "Nome do Trabalho"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
-msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr "Uma expressão utilizada para identificar o trabalho de impressão."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Número de Páginas"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
-msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "O número de páginas no documento."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
-msgid "Current Page"
-msgstr "Página Actual"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
-msgid "The current page in the document"
-msgstr "A página actual no documento"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
-msgid "Use full page"
-msgstr "Utilizar página completa"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
-msgid ""
-"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
-"not the corner of the imageable area"
-msgstr ""
-"TRUE se a origem do contexto deveria estar no canto da página e não no canto "
-"da área de imagem"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
-msgid ""
-"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
-"after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"TRUE se a operação de impressão for continuar a reportar o estado do "
-"trabalho de impressão após os dados de impressão terem sido enviados para a "
-"impressora ou o servidor de impressão."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
-msgid "Unit"
-msgstr "Unidade"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
-msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr "A unidade em que as distâncias podem ser medidas dentro do contexto"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
-msgid "Show Dialog"
-msgstr "Apresentar Diálogo"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
-msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "TRUE se um diálogo de progresso for apresentado durante a impressão."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
-msgid "Allow Async"
-msgstr "Permitir Assíncrono"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
-msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "TRUE se for possível o processo de impressão ser assíncrono."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
-msgid "Export filename"
-msgstr "Nome de ficheiro de exportação"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
-msgid "The status of the print operation"
-msgstr "O estado da operação de impressão"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
-msgid "Status String"
-msgstr "Expressão de Estado"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
-msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "Uma descrição do estado interpretável pelo utilizador"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
-msgid "Custom tab label"
-msgstr "Etiqueta do separador personalizado"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
-msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr "Etiqueta do separador que contém widgets personalizados."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
-msgid "Support Selection"
-msgstr "Suportar Selecção"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
-msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr ""
-"VERDADEIRO se a operação de impressão irá suportar a impressão de uma "
-"selecção."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
-msgid "Has Selection"
-msgstr "Tem Selecção"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
-msgid "TRUE if a selection exists."
-msgstr "VERDADEIRO se existir uma selecção."
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
-msgid "Embed Page Setup"
-msgstr "Configuração da Página Embutida"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr ""
-"VERDADEIRO se as caixas de selecção de configuração de página estão "
-"embutidas no GtkPrintUnixDialog"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
-msgid "Number of Pages To Print"
-msgstr "Número de Páginas a Imprimir"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
-msgid "The number of pages that will be printed."
-msgstr "O número de páginas que irão ser impressas."
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "O GtkPageSetup a utilizar"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "Impressora Seleccionada"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "A GtkPrinter seleccionada"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
-msgid "Manual Capabilities"
-msgstr "Capacidades Manuais"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
-msgid "Capabilities the application can handle"
-msgstr "Capacidades que a aplicação consegue manipular"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
-msgid "Whether the dialog supports selection"
-msgstr "Se o diálogo suporta ou não a selecção"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
-msgid "Whether the application has a selection"
-msgstr "Se a aplicação tem ou não uma selecção"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
-msgid "Fraction"
-msgstr "Fracção"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "A fracção do total da tarefa que já foi terminada"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Incremento de Impulso"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"A fracção do total de progresso a mover o bloco de incremento quando "
-"impulsionado"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Texto a apresentar na barra de progresso"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
-msgid "Show text"
-msgstr "Apresentar texto"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Se o progresso é ou não apresentado como texto."
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr ""
-"O local preferido para colocar reticências na expressão, se a barra de "
-"progresso não possuir espaço suficiente para apresentar a expressão completa."
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
-msgid "X spacing"
-msgstr "Espaçamento X"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
-msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "Espaçamento adicional aplicado à largura da barra de progresso."
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
-msgid "Y spacing"
-msgstr "Espaçamento Y"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
-msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr "Espaçamento adicional aplicado à altura da barra de progresso."
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
-msgid "Minimum horizontal bar width"
-msgstr "Largura mínima da barra horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
-msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "A largura mínima da barra de progresso horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
-msgid "Minimum horizontal bar height"
-msgstr "Altura mínima da barra horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
-msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "A altura mínima da barra de progresso horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
-msgid "Minimum vertical bar width"
-msgstr "Largura mínima da barra vertical"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
-msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "A largura mínima da barra de progresso vertical"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
-msgid "Minimum vertical bar height"
-msgstr "Altura mínima da barra vertical"
-
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
-msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "A altura mínima da barra de progresso vertical"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
-msgid "The value"
-msgstr "O valor"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"O valor devolvido por gtk_radio_action_get_current_value() quando esta acção "
-"é a acção actual no seu grupo."
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
-msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo esta acção pertence."
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
-msgid "The current value"
-msgstr "O valor actual"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
-msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
-msgstr ""
-"A propriedade de valor do membro actualmente activo no grupo a que esta "
-"acção pertence."
-
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
-msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo este widget pertence."
-
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
-msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo este widget pertence."
-
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo este botão pertence."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:425
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor actual da área deste objecto"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:433
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
-"Barra de rolamento na direcção oposta move-se para aumentar o valor do "
-"intervalo"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:440
-msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr "Sensibilidade do incrementador inferior"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:441
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
-"side"
-msgstr ""
-"A política de sensibilidade do incrementador que aponta para o lado inferior "
-"do ajustamento"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:449
-msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "Sensibilidade do incrementador superior"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:450
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
-"side"
-msgstr ""
-"A política de sensibilidade do incrementador que aponta para o lado superior "
-"do ajustamento"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:467
-msgid "Show Fill Level"
-msgstr "Apresentar Nível de Enchimento"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:468
-msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr "Se apresentar ou não um gráfico de indicação de nível de enchimento."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:484
-msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr "Restringir ao Nível de Enchimento"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:485
-msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr "Se restringir ou não o limite superior do nível de enchimento."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Nível de Enchimento"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:501
-msgid "The fill level."
-msgstr "O nível de enchimento."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:518
-msgid "Round Digits"
-msgstr "Dígitos de Arredondamento"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:519
-msgid "The number of digits to round the value to."
-msgstr "O número de dígitos aos quais arredondar o valor."
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Largura da Barra de Rolamento"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:528
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Largura da barra de rolamento ou indicador de escala"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:535
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Margem Externa"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:536
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Espaçamento entre indicadores de escala e relevo externo"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:543
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Tamanho de Indicador"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:544
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Tamanho dos botões indicadores nas extremidades"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Espaçamento de Indicador"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:558
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Espaçamento entre os botões indicadores e a marca"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:565
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Deslocamento X da Seta"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:566
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Quão longe na direcção x mover a seta quando o botão é solto"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:573
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Deslocamento Y da Seta"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:574
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Quão longe na direcção y mover a seta quando o botão é solto"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:590
-msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr "Incrementadores Sob a Calha"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:591
-msgid ""
-"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
-"spacing"
-msgstr ""
-"Se desenhar através de todo o comprimento da área ou excluir os "
-"incrementadores e espaçamento"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:604
-msgid "Arrow scaling"
-msgstr "Escala da seta"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:605
-msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-msgstr "Escalar da seta relativamente ao tamanho do botão de rolamento"
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Apresentar Números"
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Se os itens deverão ou não ser apresentados com um número"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "Gestor Recente"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
-msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "O objecto RecentManager a utilizar"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
-msgid "Show Private"
-msgstr "Apresentar Privado"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
-msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Se apresentar ou não os itens privados"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
-msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Apresentar Dicas"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
-msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Se deverá ou não existir uma dica no item"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Apresentar Ícones"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
-msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Se deverá ou não existir um ícone junto do item"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
-msgid "Show Not Found"
-msgstr "Apresentar Não Encontrado"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
-msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Se apresentar ou não os itens que apontam para recursos indisponíveis"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
-msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Se permitir ou não a selecção de múltiplos itens"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
-msgid "Local only"
-msgstr "Apenas local"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
-msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr ""
-"Se os recursos seleccionados deverão ser limitados a ficheiros locais: URIs"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
-msgid "Limit"
-msgstr "Limitar"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
-msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "O número máximo de itens a apresentar"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
-msgid "Sort Type"
-msgstr "Tipo de Ordenação"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
-msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "Se ordenação dos itens apresentados"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
-msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr "O filtro actual para seleccionar que recursos são apresentados"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
-msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr ""
-"O caminho completo para o ficheiro a ser utilizado para armazenar e ler a "
-"lista"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
-msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente utilizados"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "O valor da escala"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
-msgid "The icon size"
-msgstr "O tamanho do ícone"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr ""
-"O GtkAdjustment que contém o valor actual deste objecto de botão de escala"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
-msgid "Icons"
-msgstr "Ícones"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
-msgid "List of icon names"
-msgstr "Lista de nomes de ícones"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:295
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "O número de casas decimais que são apresentadas no valor"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:304
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Apresentar Valor"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:305
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
-"Se o valor actual é ou não apresentado como texto ao lado da barra de "
-"rolamento"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:312
-msgid "Has Origin"
-msgstr "Tem Origem"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:313
-msgid "Whether the scale has an origin"
-msgstr "Se a escala tem ou não uma origem"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:320
-msgid "Value Position"
-msgstr "Posição do Valor"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:321
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "A posição onde é apresentado o valor actual"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:328
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Comprimento de Rolamento"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:329
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Comprimento da escala de rolamento"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:337
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Espaçamento do valor"
-
-#: ../gtk/gtkscale.c:338
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Espaço entre o texto de valor e a área da barra de rolamento/indicador"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Ajustamento horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
-msgid ""
-"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
-"controller"
-msgstr ""
-"Ajustamento horizontal que é partilhado entre o widget de rolamento e o seu "
-"controlador"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Ajustamento vertical"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
-msgid ""
-"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
-"controller"
-msgstr ""
-"Ajustamento vertical que é partilhado entre o widget de rolamento e o seu "
-"controlador"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
-msgid "Horizontal Scrollable Policy"
-msgstr "Política da Barra de Rolamento Horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
-msgid "How the size of the content should be determined"
-msgstr "Como deverá ser determinado o tamanho do conteúdo"
-
-#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
-msgid "Vertical Scrollable Policy"
-msgstr "Política da Barra de Rolamento Vertical"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Comprimento Mínimo Rolamento"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Comprimento mínimo da barra de rolamento"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Tamanho fixo do rolamento"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Não alterar tamanho da barra de rolamento, trancá-la no tamanho mínimo"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Apresentar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da barra "
-"de rolamento"
-
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Apresentar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "
-"rolamento"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Ajustamento Horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Ajustamento Vertical"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Política de Barra de Rolamento Horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Quando é apresentada a barra de rolamento horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Política de Barra de Rolamento Vertical"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Quando é apresentada a barra de rolamento vertical"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Colocação da Janela"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
-msgid ""
-"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
-"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr ""
-"Onde está localizado o conteúdo em relação às barras de rolamento. Esta "
-"propriedade apenas tem efeito se \"window-placement-set\" for TRUE."
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
-msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Conjunto de Colocação da Janela"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
-msgid ""
-"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
-"contents with respect to the scrollbars."
-msgstr ""
-"Se \"window-placement\" deverá ou não ser utilizado para determinar a "
-"localização do conteúdo em relação às barras de rolamento."
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Tipo de Sombra"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Estilo de relevo em torno do conteúdo"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
-msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Barras de rolamento dentro do relevo"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
-msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "Colocar as barras de rolamento dentro do relevo da janela rolada"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Espaçamento de barra de rolamento"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Número de pixels entre a barra de rolamento e a janela rolada"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
-msgid "Minimum Content Width"
-msgstr "Largura Mínima do Conteúdo"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
-msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr ""
-"A largura mínima que a janela com rolamento irá alocar para o seu conteúdo"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
-msgid "Minimum Content Height"
-msgstr "Altura Mínima do Conteúdo"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
-msgid ""
-"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr ""
-"A altura mínima que a janela com rolamento irá alocar para o seu conteúdo"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
-msgid "Kinetic Scrolling"
-msgstr "Rolamento Kinetic"
-
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
-msgid "Kinetic scrolling mode."
-msgstr "Modo de rolamento Kinetic."
-
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
-msgid "Draw"
-msgstr "Desenhar"
-
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Se o separador é desenhado ou deixado apenas espaço vazio"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:344
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Tempo de Clique-Duplo"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:345
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Tempo máximo permitido entre dois cliques para que sejam considerados um "
-"clique-duplo (em milisegundos)"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:352
-msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Distância de Clique-Duplo"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:353
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
-msgstr ""
-"Distância máxima permitida entre dois cliques para que sejam considerados um "
-"clique-duplo (em pixels)"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:369
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Piscar do Cursor"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:370
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:377
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Intervalo de Piscar do Cursor"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:378
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr "Duração do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:397
-msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "Intervalo de Piscar do Cursor"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:398
-msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:405
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Dividir Cursor"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:406
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Se deverão ou não ser apresentados dois cursores para texto misto esquerda-"
-"para-direita e direita-para-esquerda"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:413
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Nome do Tema"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:414
-msgid "Name of theme to load"
-msgstr "Nome do tema a ler"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:426
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Nome de Tema de Ícones"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:427
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:435
-msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Nome do Tema de Ícones de Recurso"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:436
-msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar como recurso caso o escolhido falhe"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:444
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Nome Chave do Tema"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:445
-msgid "Name of key theme to load"
-msgstr "Nome do tema chave a ler"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:453
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Atalho da barra de menu"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:454
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Tecla de atalho para activar a barra de menu"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:462
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Tolerância ao arrastar"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:463
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
-"Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começar a arrastar"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:471
-msgid "Font Name"
-msgstr "Nome de Fonte"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:472
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Nome da fonte por omissão a utilizar"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:494
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Tamanho dos Ícones"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:495
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:503
-msgid "GTK Modules"
-msgstr "Módulos GTK"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:504
-msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "Lista de módulos GTK actualmente activos"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:512
-msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Antialias Xft"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:513
-msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Se efectuar antialias das fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=por omissão"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:522
-msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Dicas Xft"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:523
-msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Se dar dicas às fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=por omissão"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:532
-msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Estilo de Dicas Xft"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:533
-msgid ""
-"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr ""
-"Que grau de dicas utilizar; \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\", ou "
-"\"hintfull\""
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:542
-msgid "Xft RGBA"
-msgstr "RGBA de Xft"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:543
-msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Tipo de antialias de subpixel; nenhum, rgb, bgr, vfrg, vbgr"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:552
-msgid "Xft DPI"
-msgstr "DPI de Xft"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:553
-msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
-"Resolução para Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 utiliza valor por omissão"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:562
-msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Nome do tema de cursor"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:563
-msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr ""
-"Nome do tema de cursor a utilizar, ou NULL para utilizar o tema por omissão"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
-msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Tamanho do tema de cursor"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:572
-msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr ""
-"Tamanho a utilizar para os cursores, ou 0 para utilizar o tamanho por omissão"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
-msgid "Alternative button order"
-msgstr "Ordenação alternativa de botão"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:582
-msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr ""
-"Se os botões nos diálogos deverão ou não utilizar a ordenação alternativa de "
-"botões"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:599
-msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Direcção do indicador de ordenação alternativa"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:600
-msgid ""
-"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
-"inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr ""
-"Se a direcção do indicador de ordenação alternativa em listas e vistas em "
-"árvore está invertida em relação à omissão (onde para baixo significa "
-"ascendente)"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:608
-msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Apresentar o menu de 'Métodos de Introdução'"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:609
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
-"the input method"
-msgstr ""
-"Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não "
-"disponibilizar a alteração do método de introdução"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:617
-msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Apresentar o menu de 'Inserir Caracter de Controlo Unicode'"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:618
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
-"control characters"
-msgstr ""
-"Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não "
-"disponibilizar a inserção de caracteres de controlo"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:626
-msgid "Start timeout"
-msgstr "Tempo de expiração inicial"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:627
-msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "O valor inicial para tempo de expiração, ao premir o botão"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:636
-msgid "Repeat timeout"
-msgstr "Tempo de expiração de repetição"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:637
-msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Valor de repetição para tempos de expiração, quando o botão é premido"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:646
-msgid "Expand timeout"
-msgstr "Tempo de expiração da expansão"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:647
-msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr ""
-"Valor de expansão para tempos de expiração, quando o widget se está a "
-"expandir para uma nova região"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:682
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Esquema de cor"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:683
-msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Uma palete de cores denominadas para utilizar nos temas"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:692
-msgid "Enable Animations"
-msgstr "Activar Animações"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:693
-msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "Se activar ou não animações em todos os objectos base."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:714
-msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr "Activar o Modo de Touchscreen"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:715
-msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr ""
-"Quando TRUE, não existem eventos de notificação de movimento apresentados "
-"neste ecrã"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:732
-msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Tempo de expiração da dica"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:733
-msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr "Tempo até que a dica seja apresentada"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:758
-msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr "Tempo até que a dica seja apresentada em modo de navegação"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:759
-msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr ""
-"Tempo até que a dica seja apresentada quando o modo de navegação se encontra "
-"activo"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:780
-msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr "Expiração da dica em modo de navegação"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:781
-msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "Tempo após o qual o modo de navegação é desactivado"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:800
-msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr "Apenas Cursor de Navegação por Teclas"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:801
-msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr "Quando TRUE, apenas as teclas de cursor permitem navegar pelos widgets"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:818
-msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr "Dar a Volta em Navegação por Teclas"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:819
-msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "Se dar ou não a volta ao navegar pelos widgets com as teclas"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:839
-msgid "Error Bell"
-msgstr "Som de Erro"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:840
-msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr ""
-"Quando TRUE, a navegação com as teclas e outros erros causarão um \"beep\""
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:857
-msgid "Color Hash"
-msgstr "Repartição de Cor"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:858
-msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr "Uma tabela de repartição (hash table) do esquema de cor."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:866
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Motor por omissão de selecção de ficheiro"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:867
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Nome do motor a utilizar por omissão para o GtkFileChooser"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:884
-msgid "Default print backend"
-msgstr "Motor por omissão de impressão"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:885
-msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Lista dos motores GtkPrintBackend a utilizar por omissão"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:908
-msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
-"Comando a executar por omissão ao apresentar uma antevisão de impressão"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:909
-msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Comando a executar ao apresentar uma antevisão de impressão"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:925
-msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Activar Mnemónicas"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:926
-msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Se as etiquetas deverão ou não ter mnemónicas"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:942
-msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "Activar as Teclas de Atalho"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:943
-msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Se os itens de menu deverão ou não ter teclas de atalho"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:960
-msgid "Recent Files Limit"
-msgstr "Limite de Ficheiros Recentes"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:961
-msgid "Number of recently used files"
-msgstr "Número de ficheiros utilizados recentemente"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:981
-msgid "Default IM module"
-msgstr "Módulo de IC por omissão"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:982
-msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr ""
-"Que módulo de introdução de caracteres deverá ser utilizado por omissão"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1000
-msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "Antiguidade Máxima dos Ficheiros Recentes"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1001
-msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Número máximo, em dias, dos ficheiros utilizados recentemente"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1010
-msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr "Data da configuração do fontconfig"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1011
-msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr "Data da configuração actual do fontconfig"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1033
-msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Nome do Tema de Sons"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1034
-msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "Nome do tema de sons XDG"
-
-#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1056
-msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr "Resposta Audível à Introdução"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1057
-msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr ""
-"Se reproduzir ou não eventos de som como resposta à introdução de dados pelo "
-"utilizador"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1078
-msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Activar Eventos de Som"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1079
-msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Se reproduzir ou não quaisquer eventos de som"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1094
-msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "Activar Dicas"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1095
-msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "Se as dicas deverão ou não ser apresentadas nos widgets"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1108
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1109
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Se as barra de ferramentas por omissão têm apenas texto, texto e ícones, "
-"apenas ícones, etc."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1123
-msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr "Tamanho dos Ícones da Barra de Ferramentas"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1124
-msgid "The size of icons in default toolbars."
-msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas por omissão."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1141
-msgid "Auto Mnemonics"
-msgstr "Mnemónicas Automáticas"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1142
-msgid ""
-"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
-"presses the mnemonic activator."
-msgstr ""
-"Se as mnemónicas deverão ser apresentadas e escondidas automaticamente "
-"quando o utilizador prime o activador de mnemónicas."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1158
-msgid "Primary button warps slider"
-msgstr "Botão primário move o botão deslizante para o local"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1159
-msgid ""
-"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
-msgstr ""
-"Se um clique primário na calha deverá mover ou não o botão deslizante para "
-"essa posição"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1175
-msgid "Visible Focus"
-msgstr "Foco Visível"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1176
-msgid ""
-"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
-"keyboard."
-msgstr ""
-"Se 'rectângulo de foco' deverá ou não estar escondido até que o utilizador "
-"utilize o teclado."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1202
-msgid "Application prefers a dark theme"
-msgstr "Aplicação prefere um tema escuro"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1203
-msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
-msgstr "Se a aplicação prefere ou não ter um tema escuro."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1218
-msgid "Show button images"
-msgstr "Apresentar imagens dos botões"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1219
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Se as images deverão ou não ser apresentadas nos botões"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1227 ../gtk/gtksettings.c:1321
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Seleccionar no foco"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1228
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Se seleccionar ou não o conteúdo da entrada quando esta obtém o foco"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1245
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Expiração Temporal da Dica de Senha"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1246
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr ""
-"Durante quanto tempo apresentar o último caracter introduzido em entradas "
-"escondidas"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1255
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Apresentar imagens de menu"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1256
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Se as images deverão ou não ser apresentadas nos menus"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1264
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Atraso antes de apresentar menus de queda"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1265
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Atraso antes apresentar os submenus da barra de menus"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1282
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Colocação da Janela Rolada"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1283
-msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr ""
-"Onde está o conteúdo localizado em relação às barras de rolamento, se não "
-"sobreposto pela colocação da própria janela rolada."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1292
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Pode alterar teclas de atalho"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1293
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados ao ser premida uma tecla "
-"sobre o item de menu"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1301
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Atraso antes de aparecerem os submenus"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1302
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Tempo mínimo que o cursor tem de estar sobre um item de menu antes do "
-"submenu aparecer"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1311
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Atraso antes de esconder um submenu"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1312
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-"O tempo antes de esconder um submenu quando o cursor se está a mover em "
-"direcção ao submenu"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1322
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr ""
-"Se seleccionar ou não o conteúdo de uma etiqueta seleccionável quando esta "
-"obtém o foco"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1330
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Paleta personalizada"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1331
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Paleta a utilizar no selector de cor"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1339
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Estilo de IM de Pré-Edição"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1340
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de introdução"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1349
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Estilo de estado do IM"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1350
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Como desenhar a barra de estados do método de introdução"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1359
-msgid "Desktop shell shows app menu"
-msgstr "Interface de Área de Trabalho apresenta barra de aplicações"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1360
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
-"the app should display it itself."
-msgstr ""
-"Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a apresentar a barra de "
-"aplicações, FALSO se deverá ser a própria aplicação a apresentá-la."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1369
-msgid "Desktop shell shows the menubar"
-msgstr "Interface da área de trabalho apresenta a barra de menu"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1370
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
-"the app should display it itself."
-msgstr ""
-"Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a apresentar a barra de "
-"menu, FALSO se deverá ser a própria aplicação a apresentá-la."
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1387
-msgid "Enable primary paste"
-msgstr "Activar colar primário"
-
-#: ../gtk/gtksettings.c:1388
-msgid ""
-"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
-"content at the cursor location."
-msgstr ""
-"Se um clique no botão do meio do rato deverá colar o conteúdo da área de "
-"transferência 'PRIMÁRIA' na localização do cursor."
-
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
-msgid ""
-"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"As direcções em que o tamanho do grupo afecta os tamanhos pedidos dos "
-"widgets seus componentes"
-
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Ignorar escondidos"
-
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
-msgid ""
-"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
-"Se TRUE, widgets não mapeados são ignorados ao determinar o tamanho do grupo"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Rácio de Incremento"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Ajustrar a Passos"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Se valores incorrectors deverão ou não ser automaticamente ajustados para o "
-"passo de incremento mais próximo, no botão giratório"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
-msgid "Numeric"
-msgstr "Numérico"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Se caracteres não numéricos deverão ou não ser ignorados"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
-msgid "Wrap"
-msgstr "Ciclar"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
-"Se um botão giratório deverá ou não ciclar ao atingir os limites do seu "
-"intervalo de valores"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Política de Actualização"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Se o botão giratório deverá actualizar-se sempre ou apenas quando o valor é "
-"válido"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Lê o valor actual, ou define um novo valor"
-
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Estilo de relevo em torno do botão giratório"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:115
-msgid "Whether the spinner is active"
-msgstr "Se o botão giratório está ou não activo"
-
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Estilo de relevo em torno do texto da barra de estados"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "O tamanho do ícone"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
-msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "O ecrã onde este ícone de estado será apresentado"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
-msgid "Whether the status icon is visible"
-msgstr "Se o ícone de estado está ou não visível"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
-msgid "Whether the status icon is embedded"
-msgstr "Se o ícone de estado está ou não embutido"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "A orientação da zona de notificação"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Tem dica"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
-msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Se este ícone de área de notificação tem ou não uma dica"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Texto da Dica"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "O conteúdo da dica deste widget"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Formatação da dica"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
-msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "O conteúdo da dica deste ícone de área de notificação"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
-msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "O título deste ícone de área de notificação"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
-msgid "The associated GdkScreen"
-msgstr "O GdkScreen associado"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
-msgid "Direction"
-msgstr "Direcção"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
-msgid "Text direction"
-msgstr "Direcção do texto"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
-msgid "The parent style context"
-msgstr "O contexto de estilo do pai"
-
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
-msgid "Property name"
-msgstr "Nome da propriedade"
-
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
-msgid "The name of the property"
-msgstr "O nome da propriedade"
-
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
-msgid "Value type"
-msgstr "Tipo de valor"
-
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
-msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
-msgstr "O tipo de valor devolvido pelo GtkStyleContext"
-
-#: ../gtk/gtkswitch.c:835
-msgid "Whether the switch is on or off"
-msgstr "Se o interruptor está ligado ou desligado"
-
-#: ../gtk/gtkswitch.c:869
-msgid "The minimum width of the handle"
-msgstr "A largura mínima do manípulo"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Etiqueta de Tabela"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Texto de Etiqueta de Tabela"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
-msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "O texto actual do buffer"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
-msgid "Has selection"
-msgstr "Tem Selecção"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
-msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Se o buffer actualmente tem ou não algum texto seleccionado"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Posição do cursor"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
-msgid ""
-"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr ""
-"A posição do cursor de inserção (como um deslocamento a partir do início do "
-"buffer)"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
-msgid "Copy target list"
-msgstr "Lista de destinos de cópia"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr ""
-"A lista de destinos que este buffer suporta para copiar da área de "
-"transferência e origem Arrastar&Largar"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
-msgid "Paste target list"
-msgstr "Lista de destinos de colar"
-
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
-"destination"
-msgstr ""
-"A lista de destinos que este buffer suporta para colar da área de "
-"transferência e destino Arrastar&Largar"
-
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
-#: ../gtk/gtkwidget.c:993
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Widget pai"
-
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1184
-msgid "Window"
-msgstr "Janela"
-
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:478
-msgid "Window the coordinates are based upon"
-msgstr "Janela na qual as coordenadas se baseiam"
-
-#: ../gtk/gtktextmark.c:127
-msgid "Mark name"
-msgstr "Nome da marca"
-
-#: ../gtk/gtktextmark.c:134
-msgid "Left gravity"
-msgstr "Gravidade esquerda"
-
-#: ../gtk/gtktextmark.c:135
-msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Se esta marca tem ou não gravidade esquerda"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:193
-msgid "Tag name"
-msgstr "Nome da etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:194
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr ""
-"Nome utilizado para referir a etiqueta de texto. NULL para etiqueta anónima"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:233
-msgid "Background RGBA"
-msgstr "Cor de fundo em RGBA"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:241
-msgid "Background full height"
-msgstr "Fundo a toda a altura"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:242
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Se a cor de fundo deverá ou não cobrir toda a altura da linha ou apenas a "
-"altura dos caracteres marcados"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:279
-msgid "Foreground RGBA"
-msgstr "Cor de 1º plano em RGBA"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:288
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr ""
-"Direcção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:337
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Estilo de fonte como uma PangoStyle, por ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:346
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr ""
-"Variante de fonte como uma PangoVariant, por ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:355
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Peso da fonte como um inteiro, consulte valores pré-definidos em "
-"PangoWeight; por ex., PANGO_WEIGHT_BOLD"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:366
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
-"Alargamento da fonte como uma PangoStretch, por ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:375
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Tamanho da fonte em unidades Pango"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:385
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Tamanho da fonte como um factor escalar relativamente ao tamanho de fonte "
-"por omissão. Adapta-se correctamente à alteração de temas etc. pelo que é "
-"recomendado. O Pango pré-define algumas escalas tal como PANGO_SCALE_X_LARGE"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:424
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr ""
-"O idioma em que este texto está, como um código ISO. Pango pode utilizá-lo "
-"como uma dica ao renderizar o texto. Se não for definido será utilizado um "
-"valor por omissão apropriado."
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:431
-msgid "Left margin"
-msgstr "Margem esquerda"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:441
-msgid "Right margin"
-msgstr "Margem direita"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Largura da margem direita em pixels"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
-msgid "Indent"
-msgstr "Indentação"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Tamanho da indentação do parágrafo, em pixels"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:464
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in Pango units"
-msgstr ""
-"Deslocamento do texto acima da linha base (abaixo da linha base se ascenção "
-"for negativa) em unidades Pango"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:473
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Pixels acima das linhas"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:483
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Pixels abaixo das linhas"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:493
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Pixels dentro da quebra"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
-"Se nunca quebrar linhas, fazê-lo no limite das palavras, ou limite dos "
-"caracteres"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabs"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Tabulações personalizadas para este texto"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisível"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:550
-msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Se este texto está ou não escondido."
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "Nome da cor de fundo do parágrafo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "Cor de fundo do parágrafo como uma expressão"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Paragraph background color"
-msgstr "Cor de fundo do parágrafo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:582
-msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
-msgstr "Cor de fundo do parágrafo como uma GdkColor"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Paragraph background RGBA"
-msgstr "Fundo do parágrafo como RGBA"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
-msgstr "RGBA do fundo do parágrafo como GdkRGBA"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:615
-msgid "Margin Accumulates"
-msgstr "Margens Acumulam"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616
-msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr "Se as margens esquerda e direita acumulam ou não."
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:629
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Definição da altura do fundo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:630
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta a altura do fundo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:669
-msgid "Justification set"
-msgstr "Definição do alinhamento"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:670
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta o alinhamento do parágrafo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:677
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Definição da margem esquerda"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:678
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta a margem esquerda"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:681
-msgid "Indent set"
-msgstr "Definição de indentação"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:682
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta a indentação"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:689
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Definição de pixels acima da linha"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta o número de pixels acima das linhas"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:693
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Definição de pixels abaixo da linha"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:697
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Definição de pixels dentro de quebra"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:698
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta o número de pixels entre linhas quebradas"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:705
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Definição de margem direita"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:706
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta a margem direita"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:713
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Definição de modo de quebra"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:714
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta o modo de quebra de linha"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:717
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Definição de tabs"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:718
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta as tabulações"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:721
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Definição de invisível"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:722
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Se esta etiqueta afecta a visibilidade do texto"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:725
-msgid "Paragraph background set"
-msgstr "Conjunto de fundo do parágrafo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:726
-msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de fundo do parágrafo"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:672
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Pixels Acima de Linhas"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:682
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Pixels Abaixo de Linhas"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:692
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Pixels Dentro de Quebra"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:710
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Modo de Quebra"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:728
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Margem Esquerda"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:738
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Margem Direita"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:766
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Cursor Visível"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:767
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Se o cursor de inserção é apresentado"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:774
-msgid "Buffer"
-msgstr "Buffer"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:775
-msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "O buffer que é apresentado"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:783
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Se o texto introduzido sobrepõe o conteúdo existente"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:790
-msgid "Accepts tab"
-msgstr "Aceita tabs"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:791
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Se o Tab resultará na introdução de um caracter de tabulação"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:862
-msgid "Error underline color"
-msgstr "Cor de sublinhado de erro"
-
-#: ../gtk/gtktextview.c:863
-msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Com que cor desenhar o sublinhado indicador de erros"
-
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
-msgid "Theming engine name"
-msgstr "Nome do motor de temas"
-
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Criar as mesmas proxies que uma acção de exclusividade"
-
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
-"Se as proxies para esta acção se assemelham a proxies de acção de "
-"exclusividade"
-
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
-msgid "Whether the toggle action should be active"
-msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar activo"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
-msgid "If the toggle button should be pressed in"
-msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar premido"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Se o botão de alternância está num \"entre estados\""
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Indicador de Desenho"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Se a parte de alternar do botão é apresentada"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Estilo da Barra de Ferramentas"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Apresentar Seta"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr ""
-"Se deverá ser apresentada uma seta caso a barra de ferramentas não caiba"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:530
-msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "O tamanho dos ícones nesta barra de ferramentas"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
-msgid "Icon size set"
-msgstr "Definição do tamanho de ícone"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
-msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Se a propriedade de tamanho de ícone foi ou não definida"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Se o item deverá receber espaço extra quando a barra de ferramentas cresce"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Se o item deverá ter o mesmo tamanho que outros itens homogéneos"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Tamanho de separador"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Tamanho dos separadores"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr ""
-"Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de ferramentas e os "
-"botões"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:597
-msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Expansão máxima do filho"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
-msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr "Quantidade máxima de espaço que um item expansível poderá ocupar"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
-msgid "Space style"
-msgstr "Estilo de separador"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Se os separadores são linhas verticais ou apenas espaço vazio"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
-msgid "Button relief"
-msgstr "Relevo dos botões"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "O tipo de relevo em torno dos botões da barra de ferramentas"
-
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Estilo de relevo em torno da barra de ferramentas"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Texto a apresentar no item."
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Se definido, um sublinhado na propriedade da etiqueta indica que o caracter "
-"seguinte deverá ser utilizador para a tecla de atalho no menu decorrente"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Widget a utilizar como etiquetas do item"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
-msgid "Stock Id"
-msgstr "ID Base"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "O ícone base apresentado no item"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
-msgid "Icon name"
-msgstr "Nome do ícone"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
-msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "O nome do ícone de tema apresentado no item"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Widget de ícone"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Widget de ícone a apresentar no item"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
-msgid "Icon spacing"
-msgstr "Espaçamento de ícones"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
-msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Espaçamento em pixels entre o ícone e a etiqueta"
-
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"Se o item da barra de ferramentas é considerado importante. Quando "
-"VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas apresentam o texto em modo "
-"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
-msgid "The human-readable title of this item group"
-msgstr "A descrição interpretável pelo utilizador deste grupo de itens"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
-msgid "A widget to display in place of the usual label"
-msgstr "Um widget a apresentar em vez da etiqueta comum"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
-msgid "Collapsed"
-msgstr "Recolhido"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
-msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
-msgstr "Se o expansor foi recolhido e os itens estão escondidos"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
-msgid "ellipsize"
-msgstr "aplicar reticências"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
-msgid "Ellipsize for item group headers"
-msgstr "Aplicar reticências para cabeçalhos de grupos de itens"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
-msgid "Header Relief"
-msgstr "Relevo do Cabeçalho"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
-msgid "Relief of the group header button"
-msgstr "Relevo do botão de cabeçalho de grupo"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
-msgid "Header Spacing"
-msgstr "Espaçamento do Cabeçalho"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
-msgid "Spacing between expander arrow and caption"
-msgstr "Espaçamento entre a seta do expansor e a legenda"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
-msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
-msgstr "Se o item deverá receber espaço extra quando o grupo cresce"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
-msgid "Whether the item should fill the available space"
-msgstr "Se o item deverá ou não preencher o espaço disponível"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
-msgid "New Row"
-msgstr "Nova Linha"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
-msgid "Whether the item should start a new row"
-msgstr "Se o item deverá ou não iniciar uma nova linha"
-
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
-msgid "Position of the item within this group"
-msgstr "Posição do item dentro deste grupo"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
-msgid "Size of icons in this tool palette"
-msgstr "Tamanho dos ícones nesta paleta de ferramentas"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
-msgid "Style of items in the tool palette"
-msgstr "Estilo dos itens na paleta de ferramentas"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
-msgid "Exclusive"
-msgstr "Exclusivo"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
-msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
-msgstr ""
-"Se o item de grupo deverá ou não ser o único expandido a um qualquer momento"
-
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
-msgid ""
-"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
-msgstr ""
-"Se o grupo de itens deverá ou não receber espaço extra quando a paleta cresce"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
-msgid "Foreground color for symbolic icons"
-msgstr "Cor de 1º plano para ícones simbólicos"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
-msgid "Error color"
-msgstr "Cor de erro"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
-msgid "Error color for symbolic icons"
-msgstr "Cor de erro para os ícones simbólicos"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
-msgid "Warning color"
-msgstr "Cor de aviso"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
-msgid "Warning color for symbolic icons"
-msgstr "Cor de aviso para os ícones simbólicos"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
-msgid "Success color"
-msgstr "Cor de sucesso"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
-msgid "Success color for symbolic icons"
-msgstr "Cor de sucesso para os ícones simbólicos"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
-msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-msgstr ""
-"Espaçamento que deverá ser criado em torno dos ícones na área de notificação"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Tamanho dos Ícones"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
-msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
-msgstr "O tamanho em píxels a que os ícones deveriam ser forçados, ou zero"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
-msgid "TreeMenu model"
-msgstr "Modelo TreeMenu"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:291
-msgid "The model for the tree menu"
-msgstr "O modelo para o menu de árvore"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
-msgid "TreeMenu root row"
-msgstr "Linha raiz do TreeMenu"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
-msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
-msgstr "O TreeMenu irá apresentar os filhos da raiz especificada"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
-msgid "Tearoff"
-msgstr "Destacar"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
-msgid "Whether the menu has a tearoff item"
-msgstr "Se o menu tem ou não um item destacável"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
-msgid "Wrap Width"
-msgstr "Largura da Quebra"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
-msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
-msgstr "Largura de quebra para dispôr os itens numa grelha"
-
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Modelo TreeModelSort"
-
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "O modelo para a ordenação da TreeModelSort"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:992
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Modelo TreeView"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:993
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "O modelo para a vista em árvore"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
-msgid "Headers Visible"
-msgstr "Cabeçalhos Visíveis"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Apresentar os botões de cabeçalho de coluna"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Cabeçalhos Clicáveis"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Coluna de Expansão"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Dica de Réguas"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"Definir uma dica para motor de temas desenhar as linhas em cores alternadas"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Activar Procura"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Vista permite que utilizador procure interactivamente pelas colunas"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1053
-msgid "Search Column"
-msgstr "Procurar Coluna"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
-msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr "Coluna modelo onde procurar durante a procura interactiva"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1074
-msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Modo de Altura Fixa"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
-msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr "Acelera o GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a mesma altura"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
-msgid "Hover Selection"
-msgstr "Seleccionar ao Pairar"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
-msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Se a selecção deverá ou não seguir o ponteiro"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
-msgid "Hover Expand"
-msgstr "Expandir ao Pairar"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr ""
-"Se as linhas deverão ou não ser expandidas/recolhidas quando o ponteiro "
-"paira sobre elas"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
-msgid "Show Expanders"
-msgstr "Apresentar Expansores"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
-msgid "View has expanders"
-msgstr "A vista tem expansores"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1145
-msgid "Level Indentation"
-msgstr "Indentação de Nível"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
-msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr "Indentação adicional para cada nível"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
-msgid "Rubber Banding"
-msgstr "Selecção Elástica"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
-msgid ""
-"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Se activar ou não a selecção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do "
-"rato"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1163
-msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Activar as Linhas de Grelha"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
-msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr ""
-"Se as linhas da grelha deverão ou não ser desenhadas na vista de árvore"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
-msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Activar as Linhas da Árvore"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
-msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr ""
-"Se as linhas da árvore deverão ou não ser desenhadas na vista de árvore"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr "Uma coluna no modelo que contém os textos de dicas para as linhas"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Largura de Separador Vertical"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
-msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Largura de Separador Horizontal"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
-msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Permitir Réguas"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Permitir desenhar linhas em cores alternadas"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Indentar Expansores"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Criar os expansores indentados"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Cor de Linha Par"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Cor a utilizar para linhas pares"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Cor de Linha Ímpar"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Cor a utilizar para linhas ímpares"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
-msgid "Grid line width"
-msgstr "Largura da linha de grelha"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
-msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Largura, em pixels, das linhas de grelha da vista de árvore"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
-msgid "Tree line width"
-msgstr "Largura da linha de árvore"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
-msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Largura, em pixels, das linhas da vista de árvore"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
-msgid "Grid line pattern"
-msgstr "Padrão da linha da grelha"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr ""
-"Padrão de tracejado utilizado para desenhar as linhas da grelha da vista de "
-"árvore"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
-msgid "Tree line pattern"
-msgstr "Padrão da linha de árvore"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr ""
-"Padrão de tracejado utilizado para desenhar as linhas da vista de árvore"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Apresentar ou não a coluna"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
-msgid "Resizable"
-msgstr "Redimensionável"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Coluna é redimensionável pelo utilizador"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
-msgid "Current X position of the column"
-msgstr "Posição X actual da coluna"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Largura actual da coluna"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
-msgid "Sizing"
-msgstr "Dimensionamento"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Modo de redimensionamento da coluna"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Largura Fixa"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Largura fixa actual da coluna"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Largura mínima permitida para a coluna"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Largura Máxima"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Largura máxima permitida para a coluna"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Título a apresentar no cabeçalho da coluna"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Coluna recebe parte da largura extra alocada ao widget"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
-msgid "Clickable"
-msgstr "Clicável"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Se o cabeçalho pode ou não ser clicado"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Widget a colocar no botão de cabeçalho da coluna em vez do título"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Alinhamento X do texto ou widget de cabeçalho da coluna"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Se a coluna pode ou não ser reordenada em torno dos cabeçalhos"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Indicador de ordenação"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Se apresentar ou não um indicador de ordenação"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
-msgid "Sort order"
-msgstr "Tipo de ordenação"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Direcção de ordenação que o indicador de ordenação deverá indicar"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
-msgid "Sort column ID"
-msgstr "ID da coluna de ordenação"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
-msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
-msgstr ""
-"ID de coluna lógica de ordenação segundo a qual esta coluna ordena quando "
-"seleccionada para ordenar"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Se itens de menu destacáveis deverão ou não ser adicionados aos menus"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:495
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Definição de UI reunida"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:496
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Uma expressão XML que descreve o UI reunido"
-
-#: ../gtk/gtkviewport.c:156
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em torno desta vista"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
-msgid "Use symbolic icons"
-msgstr "Utilizar ícones simbólicos"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
-msgid "Whether to use symbolic icons"
-msgstr "Se utilizar ou não ícones simbólicos"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:986
-msgid "Widget name"
-msgstr "Nome do widget"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:987
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "O nome do widget"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:994
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "O widget pai deste widget. Tem de ser um widget Contentor"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
-msgid "Width request"
-msgstr "Pedido de largura"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Sobrepor para pedido de largura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "
-"natural"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
-msgid "Height request"
-msgstr "Pedido de altura"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Sobrepor para pedido de altura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "
-"natural"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Se o widget é ou não visível"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Se o widget responde a introdução de dados"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Aplicação pinta"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Se a aplicação irá ou não pintar directamente o widget"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
-msgid "Can focus"
-msgstr "Pode ter foco"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Se o widget pode ou não aceitar o foco de introdução"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
-msgid "Has focus"
-msgstr "Tem foco"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1048
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Se o widget tem ou não o foco de introdução"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
-msgid "Is focus"
-msgstr "É foco"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1055
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Se o widget é ou não o widget com foco dentro do nível de topo"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
-msgid "Can default"
-msgstr "Pode ser por omissão"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1062
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Se o widget pode ou não ser o widget por omissão"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
-msgid "Has default"
-msgstr "Tem omissão"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Se o widget é ou não o widget por omissão"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
-msgid "Receives default"
-msgstr "Recebe por omissão"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1076
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"Se VERDADEIRO, o widget receberá a acção por omissão quando tiver o foco"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
-msgid "Composite child"
-msgstr "Filho composto"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1083
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1090
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr ""
-"O estilo do widget, que contém informação sobre o aspecto que terá (cores, "
-"etc)"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
-msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1097
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1104
-msgid "No show all"
-msgstr "Não apresentar todos"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1105
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deverá afectar este widget"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1128
-msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Se este widget tem ou não uma dica"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1185
-msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr "A janela do widget se for realizada"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
-msgid "Double Buffered"
-msgstr "Buffer Duplo"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1200
-msgid "Whether the widget is double buffered"
-msgstr "Se o widget utiliza ou não um buffer duplo"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
-msgid "How to position in extra horizontal space"
-msgstr "Como posicionar em espaço horizontal extra"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1231
-msgid "How to position in extra vertical space"
-msgstr "Como posicionar em espaço vertical extra"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
-msgid "Margin on Left"
-msgstr "Margem à Esquerda"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1251
-msgid "Pixels of extra space on the left side"
-msgstr "Pixels de espaço extra no lado esquerdo"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
-msgid "Margin on Right"
-msgstr "Margem à Direita"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
-msgid "Pixels of extra space on the right side"
-msgstr "Pixels de espaço extra no lado direito"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
-msgid "Margin on Top"
-msgstr "Margem no Topo"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
-msgid "Pixels of extra space on the top side"
-msgstr "Pixels de espaço extra no lado superior"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
-msgid "Margin on Bottom"
-msgstr "Margem no Fundo"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1314
-msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
-msgstr "Pixels de espaço extra no lado inferior"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1331
-msgid "All Margins"
-msgstr "Todas as Margens"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1332
-msgid "Pixels of extra space on all four sides"
-msgstr "Pixels de espaço extra nos quatro lados"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
-msgid "Horizontal Expand"
-msgstr "Expansão Horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1366
-msgid "Whether widget wants more horizontal space"
-msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
-msgid "Horizontal Expand Set"
-msgstr "Conjunto de Expansão Horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1381
-msgid "Whether to use the hexpand property"
-msgstr "Se utilizar ou não a propriedade hexpand"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
-msgid "Vertical Expand"
-msgstr "Expansão Vertical"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1396
-msgid "Whether widget wants more vertical space"
-msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço vertical"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1410
-msgid "Vertical Expand Set"
-msgstr "Conjunto de Expansão Vertical"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1411
-msgid "Whether to use the vexpand property"
-msgstr "Se utilizar ou não a propriedade vexpand"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1425
-msgid "Expand Both"
-msgstr "Expandir em Ambas"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1426
-msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
-msgstr "Se o widget deseja ou não expandir-se em ambas as direcções"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Foco Interior"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3143
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Se desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3149
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Espessura da linha de foco"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Padrão de tracejado utilizado para desenhar o indicador de foco"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Espaçamento do foco"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e a 'caixa' do widget"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Cor do cursor"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Com que cor desenhar o cursor de inserção"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3174
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Cor secundária do cursor"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção ao editar texto misto "
-"esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3180
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Rácio de aparência da linha do cursor"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3181
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Rácio de aparência com que desenhar o cursor de inserção"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3187
-msgid "Window dragging"
-msgstr "Arrastamento da Janela"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3188
-msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
-msgstr "Se as janelas podem ou não ser arrastadas clicando-se em áreas vazias"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3201
-msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Cor do Link por Visitar"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3202
-msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Cor dos links por visitar"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3215
-msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Cor do Link Visitado"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3216
-msgid "Color of visited links"
-msgstr "Cor dos links visitados"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3230
-msgid "Wide Separators"
-msgstr "Separadores Largos"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3231
-msgid ""
-"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
-"instead of a line"
-msgstr ""
-"Se os separadores têm ou não uma largura configurável e deverão ser "
-"desenhados utilizando uma caixa em vez de uma linha"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3245
-msgid "Separator Width"
-msgstr "Largura do Separador"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3246
-msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "A largura dos separadores se \"Separadores Largos\" for TRUE"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3260
-msgid "Separator Height"
-msgstr "Altura do Separador"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3261
-msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr "A altura dos separadores se \"Separadores Largos\" for TRUE"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3275
-msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Comprimento da Seta da Barra de Rolamento Horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3276
-msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento horizontal"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3290
-msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Comprimento da Seta da Barra de Rolamento Vertical"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3291
-msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento vertical"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3297 ../gtk/gtkwidget.c:3298
-msgid "Width of text selection handles"
-msgstr "Largura dos manipuladores de selecção de texto"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3303 ../gtk/gtkwidget.c:3304
-msgid "Height of text selection handles"
-msgstr "Altura dos manipuladores de selecção de texto"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:619
-msgid "Window Type"
-msgstr "Tipo de Janela"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:620
-msgid "The type of the window"
-msgstr "O tipo da janela"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:628
-msgid "Window Title"
-msgstr "Título da Janela"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:629
-msgid "The title of the window"
-msgstr "O título da janela"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:636
-msgid "Window Role"
-msgstr "Papel da Janela"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:637
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr "Identificador único para a janela a ser utilizado ao repôr uma sessão"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:653
-msgid "Startup ID"
-msgstr "ID de Início"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:654
-msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr ""
-"Identificador único de início para a janela utilizado pelo startup-"
-"notification"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:662
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Se VERDADEIRO, os utilizadores podem redimensionar a janela"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:669
-msgid "Modal"
-msgstr "Modal"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:670
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são utilizáveis enquanto "
-"esta estiver aberta)"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:677
-msgid "Window Position"
-msgstr "Posição da Janela"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:678
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "A posição inicial da janela"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:686
-msgid "Default Width"
-msgstr "Largura por Omissão"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:687
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"A largura por omissão da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:696
-msgid "Default Height"
-msgstr "Altura por Omissão"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:697
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"A altura por omissão da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:706
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Destruir com Pai"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:707
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Se esta janela deverá ser destruida quando a janela pai o for"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:721
-msgid "Hide the titlebar during maximization"
-msgstr "Esconder a barra de título ao maximizar"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:722
-msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
-msgstr "Se a barra de título deverá ou não ser escondida ao maximizar a janela"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:730
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Ícone para esta janela"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:748
-msgid "Mnemonics Visible"
-msgstr "Mnemónicas Visíveis"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:749
-msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
-msgstr "Se as mnemónicas são actualmente visíveis nesta janela"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:767
-msgid "Focus Visible"
-msgstr "Foco Visível"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:768
-msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
-msgstr "Se os rectângulos de foco são actualmente visíveis nesta janela"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:784
-msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Nome do tema de ícones para esta janela"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:799
-msgid "Is Active"
-msgstr "Está Activa"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:800
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Se o nível de topo é ou não a janela actualmente activa"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:807
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Foco no Nível de Topo"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:808
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Se o foco de introdução está dentro desta GtkWindow"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:815
-msgid "Type hint"
-msgstr "Dica de tipo"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:816
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Dica para ajudar o ambiente de trabalho a compreender que tipo de janela é "
-"esta e como a tratar."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:824
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Ignorar barra de tarefas"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:825
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja na barra de tarefas."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:832
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Ignorar pager"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:833
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja no pager."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:840
-msgid "Urgent"
-msgstr "Urgente"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:841
-msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "TRUE se a atenção do utilizador deverá ser chamada para a janela."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:855
-msgid "Accept focus"
-msgstr "Aceitar foco"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:856
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco de entrada."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:870
-msgid "Focus on map"
-msgstr "Focar ao mapear"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:871
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco ao ser mapeada."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:885
-msgid "Decorated"
-msgstr "Decorada"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:886
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Se a janela deverá ou não ser decorada pelo gestor de janelas"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:900
-msgid "Deletable"
-msgstr "Apagável"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:901
-msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Se a moldura da janela deverá ou não ter um botão de fechar"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:920
-msgid "Resize grip"
-msgstr "Manípulo de redimensionamento"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:921
-msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
-msgstr ""
-"Especifica se a janela deverá ou não ter um manípulo de redimensionamento"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:935
-msgid "Resize grip is visible"
-msgstr "Manípulo de redimensionamento é visível"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:936
-msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
-msgstr ""
-"Especifica se o manípulo de redimensionamento da janela está ou não visível."
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:952
-msgid "Gravity"
-msgstr "Gravidade"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:953
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "A gravidade da janela"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:970
-msgid "Transient for Window"
-msgstr "Transitório para Janela"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:971
-msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "O pai transitório do diáligo"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:991
-msgid "Attached to Widget"
-msgstr "Anexado ao Widget"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:992
-msgid "The widget where the window is attached"
-msgstr "O widget ao qual a janela está anexada"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1007
-msgid "Opacity for Window"
-msgstr "Opacidade da Janela"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1008
-msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "A opacidade da janela, de 0 a 1"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
-msgid "Width of resize grip"
-msgstr "Largura do manípulo de redimensionamento"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
-msgid "Height of resize grip"
-msgstr "Altura do manípulo de redimensionamento"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1047
-msgid "GtkApplication"
-msgstr "GtkApplication"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1048
-msgid "The GtkApplication for the window"
-msgstr "A GtkApplication da janela"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
-msgid "Color Profile Title"
-msgstr "Título do Perfil de Cor"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
-msgid "The title of the color profile to use"
-msgstr "O título do perfil de cor a utilizar"
-
-#~ msgid "Specified type"
-#~ msgstr "Tipo especificado"
-
-#~ msgid "The type of values after parsing"
-#~ msgstr "O tipo de valores após processamento"
-
-#~ msgid "Computed type"
-#~ msgstr "Tipo calculado"
-
-#~ msgid "The type of values after style lookup"
-#~ msgstr "O tipo de valores após procura de estilo"
-
-#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "VERDADEIRO se as caixas de selecção de configuração de página estão "
-#~ "embutidas no GtkPrintDialog"
-
-#~ msgid "Event base"
-#~ msgstr "Base de eventos"
-
-#~ msgid "Event base for XInput events"
-#~ msgstr "Base de eventos para eventos XInput"
-
-#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr "Cor de fundo como uma (possivelmente não alocada) GdkColor"
-
-#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr "Cor de 1º plano como uma (possivelmente não alocada) GdkColor"
-
-#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cor de fundo do parágrafo como uma (possivelmente não alocada) GdkColor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
-#~ "it defaults to the URL"
-#~ msgstr ""
-#~ "A etiqueta para o link para a página web da aplicação. Se não estiver "
-#~ "definida, por omissão será o URL"
-
-#~ msgid "Tab pack type"
-#~ msgstr "Tipo de arrumação de separadores"
-
-#~ msgid "Update policy"
-#~ msgstr "Política de actualização"
-
-#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
-#~ msgstr "Como deverá ser a área actualizada no ecrã"
-
-#~ msgid "Lower"
-#~ msgstr "Inferior"
-
-#~ msgid "Lower limit of ruler"
-#~ msgstr "Limite inferior da régua"
-
-#~ msgid "Upper"
-#~ msgstr "Superior"
-
-#~ msgid "Upper limit of ruler"
-#~ msgstr "Limite superior da régua"
-
-#~ msgid "Position of mark on the ruler"
-#~ msgstr "Posição da marca na régua"
-
-#~ msgid "Max Size"
-#~ msgstr "Tamanho Máx"
-
-#~ msgid "Maximum size of the ruler"
-#~ msgstr "Tamanho máximo da régua"
-
-#~ msgid "Metric"
-#~ msgstr "Métrica"
-
-#~ msgid "Number of steps"
-#~ msgstr "Número de incrementos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
-#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
-#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "O número de incrementos para que o botão giratório complete uma volta. "
-#~ "Por omissão, a animação irá completar um círculo completo em um segundo "
-#~ "(consulte #GtkSpinner:cycle-duration)."
-
-#~ msgid "Animation duration"
-#~ msgstr "Duração da animação"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempo, em milisegundos, para que o botão giratório realize uma volta "
-#~ "completa"
-
-#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a barra de estados tem ou não um manípulo para redimensionar o nível "
-#~ "de topo"
-
-#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-#~ msgstr "Ajustamento Horizontal para o widget"
-
-#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-#~ msgstr "Ajustamento Vertical para o widget"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
-#~ "for this viewport"
-#~ msgstr ""
-#~ "O GtkAdjustment que determina os valores da posição horizontal para esta "
-#~ "vista"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-#~ "this viewport"
-#~ msgstr ""
-#~ "O GtkAdjustment que determina os valores da posição vertical para esta "
-#~ "vista"
-
-#~ msgid "Extension events"
-#~ msgstr "Eventos de extensão"
-
-#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-#~ msgstr ""
-#~ "A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe"
-
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Ciclo"
-
-#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
-#~ msgstr "Se a selecção deverá ou não voltar ao início após terminar"
-
-#~ msgid "Number of Channels"
-#~ msgstr "Número de Canais"
-
-#~ msgid "The number of samples per pixel"
-#~ msgstr "O número de amostras por pixel"
-
-#~ msgid "Colorspace"
-#~ msgstr "Espaço de Cor"
-
-#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-#~ msgstr "O espaço de cor em que as amostras são interpretadas"
-
-#~ msgid "Has Alpha"
-#~ msgstr "Tem Alfa"
-
-#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-#~ msgstr "Se a imagem tem um canal alfa"
-
-#~ msgid "Bits per Sample"
-#~ msgstr "Bits por Amostra"
-
-#~ msgid "The number of bits per sample"
-#~ msgstr "O número de bits por amostra"
-
-#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
-#~ msgstr "O número de colunas da imagem"
-
-#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
-#~ msgstr "O número de linhas da imagem"
-
-#~ msgid "Rowstride"
-#~ msgstr "Comprimento de Linha"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
-#~ "row"
-#~ msgstr ""
-#~ "O número de pixels entre o início de uma linha e o início da linha "
-#~ "seguinte"
-
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Pixels"
-
-#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-#~ msgstr "Um apontador para os dados de pixel da imagem"
-
-#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
-#~ msgstr "O GdkScreen para o renderizador"
-
-#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-#~ msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão giratório."
-
-#~ msgid "Has separator"
-#~ msgstr "Tem separador"
-
-#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-#~ msgstr "O diálogo tem uma barra separadora acima dos seus botões"
-
-#~ msgid "Invisible char set"
-#~ msgstr "Conjunto de caracteres invisível"
-
-#~ msgid "State Hint"
-#~ msgstr "Dica de Estado"
-
-#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se indicar ou não um estado apropriado ao desenhar sombras ou o fundo"
-
-#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
-#~ msgstr "A GdkFont actualmente seleccionada"
-
-#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-#~ msgstr "Propriedade obsoleta, utilize shadow_type"
-
-#~ msgid "Pixmap"
-#~ msgstr "Pixmap"
-
-#~ msgid "A GdkPixmap to display"
-#~ msgstr "Um GdkPixmap a apresentar"
-
-#~ msgid "A GdkImage to display"
-#~ msgstr "Uma GdkImage a apresentar"
-
-#~ msgid "Mask"
-#~ msgstr "Máscara"
-
-#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-#~ msgstr "Bitmap de máscara a utilizar com o GdkImage ou GdkPixmap"
-
-#~ msgid "Use separator"
-#~ msgstr "Utilizar separador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
-#~ "buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se colocar ou não um separador entre o texto e os botões do diálogo de "
-#~ "mensagem"
-
-#~ msgid "Activity mode"
-#~ msgstr "Modo de actividade"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
-#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
-#~ "take."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se TRUE o GtkProgress está em modo de actividade, o que significa que "
-#~ "sinaliza que algo está a acontecer, mas não quanto da actividade está "
-#~ "realizada. Utiliza-se ao realizar tarefas que não sabe quanto tempo irão "
-#~ "demorar."
-
-#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-#~ msgstr "Desenhar barra deslizante ACTIVE durante o arrastar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
-#~ "shadow IN while they are dragged"
-#~ msgstr ""
-#~ "Com esta opção definida como TRUE, barras deslizantes serão desenhadas "
-#~ "ACTIVE e com sombra IN durante o seu arrastamento"
-
-#~ msgid "Trough Side Details"
-#~ msgstr "Detalhes da Calha"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
-#~ "drawn with different details"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando TRUE, os limites da calha dos dois lados da barra deslizante são "
-#~ "desenhados com diferentes detalhes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
-#~ "()"
-#~ msgstr ""
-#~ "O número máximo de itens a serem devolvidos pelo "
-#~ "gtk_recent_manager_get_items()"
-
-#~ msgid "Blinking"
-#~ msgstr "Piscar"
-
-#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-#~ msgstr "Se o ícone de estado está ou não a piscar"
-
-#~ msgid "Background stipple mask"
-#~ msgstr "Máscara de fundo do texto"
-
-#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-#~ msgstr "O bitmap a utilizar como máscara ao desenhar o fundo do texto"
-
-#~ msgid "Foreground stipple mask"
-#~ msgstr "Máscara de 1º plano do texto"
-
-#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-#~ msgstr "O bitmap a utilizar como máscara ao desenhar o 1º plano do texto"
-
-#~ msgid "Background stipple set"
-#~ msgstr "Definição da máscara do fundo"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-#~ msgstr "Se esta etiqueta afecta a máscara do fundo"
-
-#~ msgid "Foreground stipple set"
-#~ msgstr "Definição da máscara de 1º plano"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-#~ msgstr "Se esta etiqueta afecta a máscara do 1º plano"
-
-#~ msgid "Row Ending details"
-#~ msgstr "Detalhes do Final de Linha"
-
-#~ msgid "Enable extended row background theming"
-#~ msgstr "Activar tema extendido de fundo de linha"
-
-#~ msgid "Draw Border"
-#~ msgstr "Desenhar Margem"
-
-#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-#~ msgstr "Tamanho das áreas fora da alocação do widget a desenhar"
-
-#~ msgid "Allow Shrink"
-#~ msgstr "Permitir Encolher"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
-#~ "the time a bad idea"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se VERDADEIRO, a janela não tem um tamanho mínimo. Definir isto como "
-#~ "VERDADEIRO é 99% das vezes uma má ideia"
-
-#~ msgid "Allow Grow"
-#~ msgstr "Permitir Crescer"
-
-#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se VERDADEIRO, utilizadores podem expandir janela para além do seu "
-#~ "tamanho mínimo"
-
-#~ msgid "Enable arrow keys"
-#~ msgstr "Activar teclas de cursor"
-
-#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-#~ msgstr "Se as teclas de cursor permitem ou não mover na lista de itens"
-
-#~ msgid "Always enable arrows"
-#~ msgstr "Activar sempre cursor"
-
-#~ msgid "Obsolete property, ignored"
-#~ msgstr "Propriedade obsoleta, ignorada"
-
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Sensibilidade à capitalização"
-
-#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a equivalência dos itens da lista é ou não sensível à capitalização"
-
-#~ msgid "Allow empty"
-#~ msgstr "Permitir vazio"
-
-#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-#~ msgstr "Se pode ou não ser inserido neste campo um valor vazio"
-
-#~ msgid "Value in list"
-#~ msgstr "Valor na lista"
-
-#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-#~ msgstr "Se valores inseridos têm ou não de já existir na lista"
-
-#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-#~ msgstr "Se esta curva é linear, de linha interpolada ou forma-livre"
-
-#~ msgid "Minimum X"
-#~ msgstr "X Mínimo"
-
-#~ msgid "Maximum X"
-#~ msgstr "X Máximo"
-
-#~ msgid "Maximum possible X value"
-#~ msgstr "Valor máximo possível para X"
-
-#~ msgid "Minimum Y"
-#~ msgstr "Y Mínimo"
-
-#~ msgid "Minimum possible value for Y"
-#~ msgstr "Valor mínimo possível para Y"
-
-#~ msgid "Maximum Y"
-#~ msgstr "Y Máximo"
-
-#~ msgid "File System Backend"
-#~ msgstr "Motor de Sistema de Ficheiros"
-
-#~ msgid "Name of file system backend to use"
-#~ msgstr "Nome do motor de sistema de ficheiros a utilizar"
-
-#~ msgid "The currently selected filename"
-#~ msgstr "O nome do ficheiro actualmente seleccionado"
-
-#~ msgid "Show file operations"
-#~ msgstr "Apresentar operações de ficheiros"
-
-#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se deverão ou não ser apresentados os botões para criar/manipular "
-#~ "ficheiros"
-
-#~ msgid "Tab Border"
-#~ msgstr "Margem do Separador"
-
-#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
-#~ msgstr "Largura da margem em torno das etiquetas dos separadores"
-
-#~ msgid "Horizontal Tab Border"
-#~ msgstr "Margem Horizontal do Separador"
-
-#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-#~ msgstr "Largura da margem horizontal em torno das etiquetas dos separadores"
-
-#~ msgid "Vertical Tab Border"
-#~ msgstr "Margem Vertical do Separador"
-
-#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-#~ msgstr "Largura da margem vertical em torno das etiquetas dos separadores"
-
-#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-#~ msgstr "Se os separadores deverão ou não ter um tamanho homogéneo"
-
-#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-#~ msgstr "ID de Grupo para arrastar e largar de separadores"
-
-#~ msgid "User Data"
-#~ msgstr "Dados do Utilizador"
-
-#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
-#~ msgstr "Ponteiro Anónimo de Dados de Utilizador"
-
-#~ msgid "The menu of options"
-#~ msgstr "O menu de opções"
-
-#~ msgid "Size of dropdown indicator"
-#~ msgstr "Tamanho do indicador de queda"
-
-#~ msgid "Spacing around indicator"
-#~ msgstr "Espaçamento em torno do indicador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o widget de antevisão deverá ou não ocupar todo o espaço que lhe está "
-#~ "alocado"
-
-#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-#~ msgstr "O GtkAjustment ligado à barra de progresso (Obsoleto)"
-
-#~ msgid "Bar style"
-#~ msgstr "Estilo da barra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-#~ msgstr "Especifica o efeito visual da barra em modo percentagem (Obsoleto)"
-
-#~ msgid "Activity Step"
-#~ msgstr "Incremento de Actividade"
-
-#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "O incremento utilizado para cada iteração em modo actividade (Obsoleto)"
-
-#~ msgid "Activity Blocks"
-#~ msgstr "Blocos de Actividade"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
-#~ "mode (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "O número de blocos que cabem na área da barra de progresso em modo "
-#~ "actividade (Obsoleto)"
-
-#~ msgid "Discrete Blocks"
-#~ msgstr "Blocos Discretos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
-#~ "discrete style)"
-#~ msgstr ""
-#~ "O número de blocos discretos numa barra de progresso (quando apresentada "
-#~ "no estilo discreto)"
-
-#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-#~ msgstr "Ajustamento horizontal para o widget de texto"
-
-#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-#~ msgstr "Ajustamento vertical para o widget de texto"
-
-#~ msgid "Line Wrap"
-#~ msgstr "Quebrar Linha"
-
-#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-#~ msgstr "Se as linhas são ou não quebradas nos extremos do widget"
-
-#~ msgid "Word Wrap"
-#~ msgstr "Quebrar Palavra"
-
-#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-#~ msgstr "Se as palavras são ou não quebradas nos extremos do widget"
-
-#~ msgid "Tooltips"
-#~ msgstr "Dicas"
-
-#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-#~ msgstr "Se as dicas da barra de ferramentas deverão ou não estar activas"
-
-#~ msgid "The orientation of the toolbar"
-#~ msgstr "A orientação da barra de ferramentas"
-
-#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-#~ msgstr "Se os ícones base deverão ou não ser apresentados nos botões"
-
-#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-#~ msgstr "Se a operação foi ou não cancelada com sucesso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um número entre 0.0 e 1.0 que especifica o alinhamento horizontal do "
-#~ "texto no widget de progresso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um número entre 0.0 e 1.0 que especifica o vertical horizontal do texto "
-#~ "no widget de progresso"
-
-#~ msgid "Homogenous"
-#~ msgstr "Homogéneo"
-
-#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-#~ msgstr "Se este texto está ou não escondido. Não implementado no GTK 2.0"
-
-#~ msgid "Width In Chararacters"
-#~ msgstr "Largura em Caracteres"
-
-#~ msgid "Row separator column"
-#~ msgstr "Coluna de separação de linhas"
-
-#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
-#~ msgstr ""
-#~ "Coluna de Modelo de Árvore Boleano que especifica que linhas são "
-#~ "searadores"
-
-#~ msgid "ComboBox appareance"
-#~ msgstr "Aparência da ComboBox"
-
-#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aparência da caixa de selecção única, onde VERDADEIRO significa estilo-"
-#~ "Windows."
-
-#~ msgid "Folder Mode"
-#~ msgstr "Modo Pasta"
-
-#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
-#~ msgstr "Se seleccionar pastas em vez de ficheiros"
+# gtk+-properties's Portuguese Translation\r
+# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 gtk+\r
+# Distributed under the same licence as the gtk+-properties package\r
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.\r
+# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.\r
+#\r
+msgid ""\r
+msgstr ""\r
+"Project-Id-Version: 3.8\n"\r
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"\r
+"POT-Creation-Date: 2013-01-13 00:13+0000\n"\r
+"PO-Revision-Date: 2013-01-13 00:20+0000\n"\r
+"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"\r
+"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"\r
+"Language: pt\n"\r
+"MIME-Version: 1.0\n"\r
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"\r
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"\r
+\r
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134\r
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170\r
+msgid "Display"\r
+msgstr "Ecrã"\r
+\r
+#: ../gdk/gdkcursor.c:126\r
+msgid "Cursor type"\r
+msgstr "Tipo de cursor"\r
+\r
+#: ../gdk/gdkcursor.c:127\r
+msgid "Standard cursor type"\r
+msgstr "Tipo base de cursor"\r
+\r
+#: ../gdk/gdkcursor.c:135\r
+msgid "Display of this cursor"\r
+msgstr "Ecrã deste cursor"\r
+\r
+#: ../gdk/gdkdevice.c:109\r
+msgid "Device Display"\r
+msgstr "Ecrã do Dispositivo"\r
+\r
+#: ../gdk/gdkdevice.c:110\r
+msgid "Display which the device belongs to"\r
+msgstr "Ecrã a que o dispositivo pertence"\r
+\r
+#: ../gdk/gdkdevice.c:124\r
+msgid "Device manager"\r
+msgstr "Gestor de dispositivos"\r
+\r
+#: ../gdk/gdkdevice.c:125\r
+msgid "Device manager which the device belongs to"\r
+msgstr "Gestor de dispositivos a que o dispositivo pertence"\r
+\r
+#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140\r
+msgid "Device name"\r
+msgstr "Nome do dispositivo"\r
+\r
+#: ../gdk/gdkdevice.c:154\r
+msgid "Device type"\r
+msgstr "Tipo do dispositivo"\r
+\r
+#: ../gdk/gdkdevice.c:155\r
+msgid "Device role in the device manager"\r
+msgstr "Papel do dispositivo no gestor de dispositivos"\r
+\r
+#: ../gdk/gdkdevice.c:171\r
+msgid "Associated device"\r
+msgstr "Dispositivo associado"\r
+\r
+#: ../gdk/gdkdevice.c:172\r
+msgid "Associated pointer or keyboard with this device"\r
+msgstr "Ponteiro ou teclado associado a este dispositivo"\r
+\r
+#: ../gdk/gdkdevice.c:185\r
+msgid "Input source"\r
+msgstr "Origem de entrada"\r
+\r
+#: ../gdk/gdkdevice.c:186\r
+msgid "Source type for the device"\r
+msgstr "Origem de entrada para este dispositivo"\r
+\r
+#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202\r
+msgid "Input mode for the device"\r
+msgstr "Modo de entrada para o dispositivo"\r
+\r
+#: ../gdk/gdkdevice.c:217\r
+msgid "Whether the device has a cursor"\r
+msgstr "Se o dispositivo tem ou não um cursor"\r
+\r
+#: ../gdk/gdkdevice.c:218\r
+msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"\r
+msgstr ""\r
+"Se existe ou não um cursor visível a seguir os movimentos do dispositivo"\r
+\r
+#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233\r
+msgid "Number of axes in the device"\r
+msgstr "Número de eixos no dispositivo"\r
+\r
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171\r
+msgid "Display for the device manager"\r
+msgstr "Ecrã para o gestor de dispositivos"\r
+\r
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163\r
+msgid "Default Display"\r
+msgstr "Ecrã por Omissão"\r
+\r
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164\r
+msgid "The default display for GDK"\r
+msgstr "O ecrã por omissão do GDK"\r
+\r
+#: ../gdk/gdkscreen.c:91\r
+msgid "Font options"\r
+msgstr "Opções de fonte"\r
+\r
+#: ../gdk/gdkscreen.c:92\r
+msgid "The default font options for the screen"\r
+msgstr "As opções de fonte por omissão para o ecrã"\r
+\r
+#: ../gdk/gdkscreen.c:99\r
+msgid "Font resolution"\r
+msgstr "Resolução da fonte"\r
+\r
+#: ../gdk/gdkscreen.c:100\r
+msgid "The resolution for fonts on the screen"\r
+msgstr "A resolução das fontes no ecrã"\r
+\r
+#: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385\r
+msgid "Cursor"\r
+msgstr "Cursor"\r
+\r
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116\r
+msgid "Opcode"\r
+msgstr "Opcode"\r
+\r
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117\r
+msgid "Opcode for XInput2 requests"\r
+msgstr "Opcode para pedidos XInput2"\r
+\r
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123\r
+msgid "Major"\r
+msgstr "Principal"\r
+\r
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124\r
+msgid "Major version number"\r
+msgstr "Número principal de versão"\r
+\r
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130\r
+msgid "Minor"\r
+msgstr "Menor"\r
+\r
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131\r
+msgid "Minor version number"\r
+msgstr "Número menor de versão"\r
+\r
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138\r
+msgid "Device ID"\r
+msgstr "ID de Dispositivo"\r
+\r
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139\r
+msgid "Device identifier"\r
+msgstr "Identificador de dispositivo"\r
+\r
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97\r
+msgid "Cell renderer"\r
+msgstr "Renderizador de célula"\r
+\r
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98\r
+msgid "The cell renderer represented by this accessible"\r
+msgstr "O renderizador de célula representado por este acessível"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323\r
+msgid "Has Opacity Control"\r
+msgstr "Tem Controlo de Opacidade"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324\r
+msgid "Whether the color seletor should allow setting opacity"\r
+msgstr "Se o seletor de cor deverá ou não permitir definir a opacidade"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330\r
+msgid "Has palette"\r
+msgstr "Tem paleta"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331\r
+msgid "Whether a palette should be used"\r
+msgstr "Se a paleta deverá ou não ser utilizada"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203\r
+msgid "Current Color"\r
+msgstr "Cor Atual"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346\r
+msgid "The current color"\r
+msgstr "A cor atual"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218\r
+msgid "Current Alpha"\r
+msgstr "Alfa Atual"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353\r
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"\r
+msgstr ""\r
+"O valor de opacidade atual (0 completamente transaparente, 65535 "\r
+"completamente opaco)"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367\r
+msgid "Current RGBA"\r
+msgstr "RGBA Atual"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368\r
+msgid "The current RGBA color"\r
+msgstr "A cor RGBA atual"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138\r
+msgid "Color Selection"\r
+msgstr "Seleção de Cor"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139\r
+msgid "The color selection embedded in the dialog."\r
+msgstr "A seleção de cor embutida no diálogo."\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145\r
+msgid "OK Button"\r
+msgstr "Botão OK"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146\r
+msgid "The OK button of the dialog."\r
+msgstr "O botão OK do diálogo."\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152\r
+msgid "Cancel Button"\r
+msgstr "Botão Cancelar"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153\r
+msgid "The cancel button of the dialog."\r
+msgstr "O botão Cancelar do diálogo."\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159\r
+msgid "Help Button"\r
+msgstr "Botão Ajuda"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160\r
+msgid "The help button of the dialog."\r
+msgstr "O botão Ajuda do diálogo."\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450\r
+msgid "Font name"\r
+msgstr "Nome de fonte"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244\r
+msgid "The string that represents this font"\r
+msgstr "A expressão que representa esta fonte"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91\r
+msgid "Preview text"\r
+msgstr "Antever texto"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92\r
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"\r
+msgstr "O texto a apresentar para demonstrar a fonte selecionada"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1064\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182\r
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:628 ../gtk/gtkviewport.c:155\r
+msgid "Shadow type"\r
+msgstr "Tipo de sombra"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225\r
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"\r
+msgstr "Aparência da sombra em torno do contentor"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233\r
+msgid "Handle position"\r
+msgstr "Posição do manipulador"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234\r
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"\r
+msgstr "Posição do manipulador relativamente ao widget filho"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242\r
+msgid "Snap edge"\r
+msgstr "Lado a anexar"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243\r
+msgid ""\r
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "\r
+"handlebox"\r
+msgstr ""\r
+"Lado da caixa de manipulação que está alinhado com o ponto de anexação para "\r
+"anexar a caixa de manipulação"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251\r
+msgid "Snap edge set"\r
+msgstr "Conjunto de lados a anexar"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252\r
+msgid ""\r
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "\r
+"handle_position"\r
+msgstr ""\r
+"Se utilizar o valor da propriedade snap_edge ou um valor derivado de "\r
+"handle_position"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259\r
+msgid "Child Detached"\r
+msgstr "Filho Desanexado"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260\r
+msgid ""\r
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "\r
+"detached."\r
+msgstr ""\r
+"Um valor boleano que indica se a caixa de manipulação do filho está anexada "\r
+"ou desanexada."\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474\r
+msgid "Style context"\r
+msgstr "Contexto de estilo"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475\r
+msgid "GtkStyleContext to get style from"\r
+msgstr "GtkStyleContext de onde obter o estilo"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191\r
+msgid "Rows"\r
+msgstr "Linhas"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192\r
+msgid "The number of rows in the table"\r
+msgstr "O número de linhas na tabela"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200\r
+msgid "Columns"\r
+msgstr "Colunas"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201\r
+msgid "The number of columns in the table"\r
+msgstr "O número de colunas na tabela"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392\r
+msgid "Row spacing"\r
+msgstr "Espaçamento de linha"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393\r
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"\r
+msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399\r
+msgid "Column spacing"\r
+msgstr "Espaçamento de coluna"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400\r
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"\r
+msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250\r
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:560 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650\r
+msgid "Homogeneous"\r
+msgstr "Homogéneo"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228\r
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"\r
+msgstr "Se TRUE, as células da tabela têm todas a mesma largura/altura"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420\r
+msgid "Left attachment"\r
+msgstr "Anexar à esquerda"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747\r
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"\r
+msgstr "O número da coluna a que anexar o lado esquerdo do filho"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242\r
+msgid "Right attachment"\r
+msgstr "Anexar à direita"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243\r
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"\r
+msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427\r
+msgid "Top attachment"\r
+msgstr "Anexar ao topo"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250\r
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"\r
+msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256\r
+msgid "Bottom attachment"\r
+msgstr "Anexar ao fundo"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771\r
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"\r
+msgstr "O número da linha a que anexar o fundo do filho"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263\r
+msgid "Horizontal options"\r
+msgstr "Opções horizontais"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264\r
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"\r
+msgstr "Opções que especificam o comportamento horizontal do filho"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270\r
+msgid "Vertical options"\r
+msgstr "Opções verticais"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271\r
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"\r
+msgstr "Opções que especificam o comportamento vertical do filho"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277\r
+msgid "Horizontal padding"\r
+msgstr "Espaçamento horizontal"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278\r
+msgid ""\r
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "\r
+"pixels"\r
+msgstr ""\r
+"O espaço extra a colocar entre o filho e os seus vizinhos à esquerda e "\r
+"direita, em pixels"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284\r
+msgid "Vertical padding"\r
+msgstr "Espaçamento vertical"\r
+\r
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285\r
+msgid ""\r
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "\r
+"pixels"\r
+msgstr ""\r
+"Espaço extra a colocar entre o filho e os seus vizinhos acima e abaixo, em "\r
+"pixels"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287\r
+msgid "Program name"\r
+msgstr "Nome da aplicação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288\r
+msgid ""\r
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "\r
+"g_get_application_name()"\r
+msgstr ""\r
+"O nome da aplicação. Se não estiver definido, por omissão será "\r
+"g_get_application_name()"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302\r
+msgid "Program version"\r
+msgstr "Versão da aplicação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303\r
+msgid "The version of the program"\r
+msgstr "A versão da aplicação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317\r
+msgid "Copyright string"\r
+msgstr "Declaração de copyright"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318\r
+msgid "Copyright information for the program"\r
+msgstr "Informação de copyright da aplicação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335\r
+msgid "Comments string"\r
+msgstr "Texto de comentários"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336\r
+msgid "Comments about the program"\r
+msgstr "Comentários sobre a aplicação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386\r
+msgid "License Type"\r
+msgstr "Tipo de Licença"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387\r
+msgid "The license type of the program"\r
+msgstr "O tipo de licença da aplicação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403\r
+msgid "Website URL"\r
+msgstr "URL da Página Web"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404\r
+msgid "The URL for the link to the website of the program"\r
+msgstr "O URL do link para a página web da aplicação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418\r
+msgid "Website label"\r
+msgstr "Etiqueta da página web"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419\r
+msgid "The label for the link to the website of the program"\r
+msgstr "A etiqueta do link para a página web da aplicação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435\r
+msgid "Authors"\r
+msgstr "Autores"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436\r
+msgid "List of authors of the program"\r
+msgstr "Uma lista com os autores da aplicação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452\r
+msgid "Documenters"\r
+msgstr "Documentadores"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453\r
+msgid "List of people documenting the program"\r
+msgstr "Lista de pessoas que elaboraram a documentação da aplicação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469\r
+msgid "Artists"\r
+msgstr "Artistas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470\r
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"\r
+msgstr "Lista de pessoas que contribuíram com arte para a aplicação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487\r
+msgid "Translator credits"\r
+msgstr "Créditos de tradução"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488\r
+msgid ""\r
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"\r
+msgstr ""\r
+"Créditos para os tradutores. Esta expressão deverá ser marcada como "\r
+"traduzível"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503\r
+msgid "Logo"\r
+msgstr "Logotipo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504\r
+msgid ""\r
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "\r
+"gtk_window_get_default_icon_list()"\r
+msgstr ""\r
+"Um logotipo para a caixa \"sobre\". Se não estiver definido, por omissão "\r
+"será o resultado de gtk_window_get_default_icon_list()"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519\r
+msgid "Logo Icon Name"\r
+msgstr "Nome do Ícone de Logotipo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520\r
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."\r
+msgstr "Um nome de ícone a utilizar como logotipo para a caixa \"sobre\"."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533\r
+msgid "Wrap license"\r
+msgstr "Quebra de linha na licença"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534\r
+msgid "Whether to wrap the license text."\r
+msgstr "Se quebrar ou não o texto da licença."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188\r
+msgid "Accelerator Closure"\r
+msgstr "Área de Atalho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189\r
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"\r
+msgstr "A área a ser monitorizada para alterações de atalho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195\r
+msgid "Accelerator Widget"\r
+msgstr "Widget Atalho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196\r
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"\r
+msgstr "O widget a ser monitorizado para alterações de atalho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355\r
+msgid "Widget"\r
+msgstr "Widget"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:159\r
+msgid "The widget referenced by this accessible."\r
+msgstr "O widget referenciado por este acessível."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkactionable.c:70\r
+msgid "action name"\r
+msgstr "nome da ação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkactionable.c:71\r
+msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"\r
+msgstr "O nome da ação associada, tal como 'apl.sair'"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkactionable.c:75\r
+msgid "action target value"\r
+msgstr "valor do alvo da ação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkactionable.c:76\r
+msgid "The parameter for action invocations"\r
+msgstr "O parâmtro para as invocações da ação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123\r
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258\r
+msgid "Name"\r
+msgstr "Nome"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaction.c:221\r
+msgid "A unique name for the action."\r
+msgstr "Um nome único para a ação."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288\r
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430\r
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597\r
+msgid "Label"\r
+msgstr "Etiqueta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaction.c:240\r
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."\r
+msgstr ""\r
+"A etiqueta utilizada para itens de menu e botões que ativam esta ação."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaction.c:256\r
+msgid "Short label"\r
+msgstr "Etiqueta abreviada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaction.c:257\r
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."\r
+msgstr ""\r
+"Uma etiqueta abreviada que poderá ser utilizada em botões de barra de "\r
+"ferramentas."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaction.c:265\r
+msgid "Tooltip"\r
+msgstr "Dica"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaction.c:266\r
+msgid "A tooltip for this action."\r
+msgstr "Uma dica para esta ação."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaction.c:281\r
+msgid "Stock Icon"\r
+msgstr "Ícone Base"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaction.c:282\r
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."\r
+msgstr "O ícone base apresentado em widgets que representem esta ação."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263\r
+msgid "GIcon"\r
+msgstr "GIcon"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246\r
+#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264\r
+msgid "The GIcon being displayed"\r
+msgstr "O GIcon a ser apresentado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211\r
+#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:773\r
+msgid "Icon Name"\r
+msgstr "Nome do Ícone"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212\r
+#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248\r
+msgid "The name of the icon from the icon theme"\r
+msgstr "O nome do ícone do tema de ícones"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191\r
+msgid "Visible when horizontal"\r
+msgstr "Visível quando horizontal"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192\r
+msgid ""\r
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "\r
+"orientation."\r
+msgstr ""\r
+"Se o item de barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "\r
+"tem uma orientação horizontal"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaction.c:347\r
+msgid "Visible when overflown"\r
+msgstr "Visível quando a transbordar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaction.c:348\r
+msgid ""\r
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "\r
+"overflow menu."\r
+msgstr ""\r
+"Quando VERDADEIRO, proxies de item de menu para esta ação são representadas "\r
+"no menu de transbordo da barra de ferramentas."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198\r
+msgid "Visible when vertical"\r
+msgstr "Visível quando vertical"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199\r
+msgid ""\r
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "\r
+"orientation."\r
+msgstr ""\r
+"Se o item de barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "\r
+"tem uma orientação vertical"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205\r
+msgid "Is important"\r
+msgstr "É importante"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaction.c:364\r
+msgid ""\r
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "\r
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."\r
+msgstr ""\r
+"Se a ação é ou não considerada importante. Quando VERDADEIRO, proxies de "\r
+"item de ferramenta para esta ação apresentam texto em modo "\r
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaction.c:372\r
+msgid "Hide if empty"\r
+msgstr "Esconder se vazio"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaction.c:373\r
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."\r
+msgstr ""\r
+"Quando VERDADEIRO, proxies de menu vazio para esta ação são escondidas."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1018\r
+msgid "Sensitive"\r
+msgstr "Sensível"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaction.c:380\r
+msgid "Whether the action is enabled."\r
+msgstr "Se a ação está ou não ativa."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242\r
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1011\r
+msgid "Visible"\r
+msgstr "Visível"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaction.c:387\r
+msgid "Whether the action is visible."\r
+msgstr "Se a ação está ou não visível."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaction.c:393\r
+msgid "Action Group"\r
+msgstr "Grupo de Ação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaction.c:394\r
+msgid ""\r
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "\r
+"use)."\r
+msgstr ""\r
+"O GtkActionGroup a que este GtkAction está associado, ou NULL (para "\r
+"utilização interna)."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192\r
+msgid "Always show image"\r
+msgstr "Apresentar sempre a imagem"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193\r
+msgid "Whether the image will always be shown"\r
+msgstr "Se a imagem será ou não sempre visível"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229\r
+msgid "A name for the action group."\r
+msgstr "Um nome para o grupo da ação."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236\r
+msgid "Whether the action group is enabled."\r
+msgstr "Se o grupo de ação está ou não ativo."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243\r
+msgid "Whether the action group is visible."\r
+msgstr "Se o grupo de ação está ou não visível."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249\r
+msgid "Accelerator Group"\r
+msgstr "Grupo do Atalho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250\r
+msgid "The accelerator group the actions of this group should use."\r
+msgstr "O atalho de grupo que as ações deste grupo deverão utilizar."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:287\r
+msgid "Related Action"\r
+msgstr "Ação Relacionada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:288\r
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"\r
+msgstr ""\r
+"A ação que este activável vai ativar e da qual vai receber atualizações"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:310\r
+msgid "Use Action Appearance"\r
+msgstr "Utilizar a Aparência da Ação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:311\r
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"\r
+msgstr "Se utilizar as propriedades da aparência das ações relacionadas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136\r
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397\r
+msgid "Value"\r
+msgstr "Valor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:122\r
+msgid "The value of the adjustment"\r
+msgstr "O valor do ajustamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:138\r
+msgid "Minimum Value"\r
+msgstr "Valor Mínimo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:139\r
+msgid "The minimum value of the adjustment"\r
+msgstr "O valor mínimo do ajustamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:158\r
+msgid "Maximum Value"\r
+msgstr "Valor Máximo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:159\r
+msgid "The maximum value of the adjustment"\r
+msgstr "O valor máximo do ajustamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:175\r
+msgid "Step Increment"\r
+msgstr "Intervalo de Incremento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:176\r
+msgid "The step increment of the adjustment"\r
+msgstr "O intervalo de incremento do ajustamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:192\r
+msgid "Page Increment"\r
+msgstr "Incremento de Página"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:193\r
+msgid "The page increment of the adjustment"\r
+msgstr "O incremento de página do ajustamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:212\r
+msgid "Page Size"\r
+msgstr "Tamanho da Página"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:213\r
+msgid "The page size of the adjustment"\r
+msgstr "O tamanho da página do ajustamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkalignment.c:135\r
+msgid "Horizontal alignment"\r
+msgstr "Alinhamento horizontal"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283\r
+msgid ""\r
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "\r
+"right aligned"\r
+msgstr ""\r
+"Posição horizontal do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado à esquerda, "\r
+"1.0 é alinhado à direita"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkalignment.c:145\r
+msgid "Vertical alignment"\r
+msgstr "Alinhamento vertical"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302\r
+msgid ""\r
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "\r
+"bottom aligned"\r
+msgstr ""\r
+"Posição vertical do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado ao topo, 1.0 "\r
+"é alinhado ao fundo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkalignment.c:154\r
+msgid "Horizontal scale"\r
+msgstr "Escala horizontal"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkalignment.c:155\r
+msgid ""\r
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "\r
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"\r
+msgstr ""\r
+"Se o espaço horizontal disponível é maior do que o necessário para o filho, "\r
+"quanto utilizar. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa todo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkalignment.c:163\r
+msgid "Vertical scale"\r
+msgstr "Escala vertical"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkalignment.c:164\r
+msgid ""\r
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "\r
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"\r
+msgstr ""\r
+"Se o espaço vertical disponível é maior do que o necessário para o filho, "\r
+"quanto utilizar. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa todo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkalignment.c:181\r
+msgid "Top Padding"\r
+msgstr "Espaçamento no Topo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkalignment.c:182\r
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."\r
+msgstr "O espaçamento a inserir no topo do filho."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkalignment.c:198\r
+msgid "Bottom Padding"\r
+msgstr "Espaçamento no Fundo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkalignment.c:199\r
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."\r
+msgstr "O espaçamento a inserir no fundo do filho."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkalignment.c:215\r
+msgid "Left Padding"\r
+msgstr "Espaçamento à Esquerda"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkalignment.c:216\r
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."\r
+msgstr "O espaçamento a inserir à esquerda do filho."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkalignment.c:232\r
+msgid "Right Padding"\r
+msgstr "Espaçamento à Direita"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkalignment.c:233\r
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."\r
+msgstr "O espaçamento a inserir à direita do filho."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614\r
+msgid "Include an 'Other…' item"\r
+msgstr "Incluir um item 'Outro…'"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615\r
+msgid ""\r
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "\r
+"GtkAppChooserDialog"\r
+msgstr ""\r
+"Se a caixa de seleção exclusiva deverá incluir um item que despolete um "\r
+"GtkAppChooserDialog"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631\r
+msgid "Show default item"\r
+msgstr "Apresentar o item por omissão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632\r
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"\r
+msgstr ""\r
+"Se a caixa de seleção exclusiva deverá ou não apresentar a aplicação por "\r
+"omissão no topo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757\r
+msgid "Heading"\r
+msgstr "Cabeçalho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758\r
+msgid "The text to show at the top of the dialog"\r
+msgstr "O texto a apresentar no topo do diálogo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:73\r
+msgid "Content type"\r
+msgstr "Tipo de conteúdo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:74\r
+msgid "The content type used by the open with object"\r
+msgstr "O tipo de conteúdo utilizado pelo objeto 'abrir com'"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743\r
+msgid "GFile"\r
+msgstr "GFile"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744\r
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"\r
+msgstr "O GFile utilizado pelo diálogo de seleção de aplicação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026\r
+msgid "Show default app"\r
+msgstr "Apresentar a aplicação por omissão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027\r
+msgid "Whether the widget should show the default application"\r
+msgstr "Se o widget deverá ou não apresentar a aplicação por omissão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041\r
+msgid "Show recommended apps"\r
+msgstr "Apresentar aplicações recomendadas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042\r
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"\r
+msgstr "Se o widget deverá ou não apresentar aplicações recomendadas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056\r
+msgid "Show fallback apps"\r
+msgstr "Apresentar aplicações de recurso"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057\r
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"\r
+msgstr "Se o widget deverá ou não apresentar aplicações de recurso"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069\r
+msgid "Show other apps"\r
+msgstr "Apresentar outras aplicações"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070\r
+msgid "Whether the widget should show other applications"\r
+msgstr "Se o widget deverá ou não apresentar outras aplicações"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083\r
+msgid "Show all apps"\r
+msgstr "Apresentar todas as aplicações"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084\r
+msgid "Whether the widget should show all applications"\r
+msgstr "Se o wisget deverá ou não apresentar todas as aplicações"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098\r
+msgid "Widget's default text"\r
+msgstr "Texto por omuissão do widget"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099\r
+msgid "The default text appearing when there are no applications"\r
+msgstr "O texto por omissão que é apresentado quando não existem aplicações"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkapplication.c:738\r
+msgid "Register session"\r
+msgstr "Registar sessão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkapplication.c:739\r
+msgid "Register with the session manager"\r
+msgstr "Registar junto do gestor de sessões"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkapplication.c:744\r
+msgid "Application menu"\r
+msgstr "Menu da aplicação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkapplication.c:745\r
+msgid "The GMenuModel for the application menu"\r
+msgstr "O GMenuModel para o menu da aplicação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkapplication.c:751\r
+msgid "Menubar"\r
+msgstr "Barra de menu"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkapplication.c:752\r
+msgid "The GMenuModel for the menubar"\r
+msgstr "O GMenuModel para a barra de menu"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkapplication.c:758\r
+msgid "Ative window"\r
+msgstr "Janela ativa"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkapplication.c:759\r
+msgid "The window which most recently had focus"\r
+msgstr "A janela mais recentemente possuiu o foco"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989\r
+msgid "Show a menubar"\r
+msgstr "Apresentar uma barra de menu"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990\r
+msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"\r
+msgstr ""\r
+"VERDADEIRO para que seja apresentada uma barra de menu no topo da janela"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110\r
+msgid "Arrow direction"\r
+msgstr "Direção da seta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkarrow.c:111\r
+msgid "The direction the arrow should point"\r
+msgstr "A direção em que a seta deverá apontar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119\r
+msgid "Arrow shadow"\r
+msgstr "Sombra da seta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkarrow.c:120\r
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"\r
+msgstr "Aparência da sombra à volta da seta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1048 ../gtk/gtkmenu.c:784\r
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:506\r
+msgid "Arrow Scaling"\r
+msgstr "Escala da Seta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkarrow.c:128\r
+msgid "Amount of space used up by arrow"\r
+msgstr "Quantidade de espaço utilizado pela seta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1206\r
+msgid "Horizontal Alignment"\r
+msgstr "Alinhamento Horizontal"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108\r
+msgid "X alignment of the child"\r
+msgstr "Alinhamento X do filho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1222\r
+msgid "Vertical Alignment"\r
+msgstr "Alinhamento Vertical"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115\r
+msgid "Y alignment of the child"\r
+msgstr "Alinhamento Y do filho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121\r
+msgid "Ratio"\r
+msgstr "Rácio"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122\r
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"\r
+msgstr "Rácio de aparência se obey_child for FALSO"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128\r
+msgid "Obey child"\r
+msgstr "Obedecer ao filho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129\r
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"\r
+msgstr "Forçar o rácio de aparência para coincidir com o da moldura do filho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkassistant.c:315\r
+msgid "Header Padding"\r
+msgstr "Espaçamento do Cabeçalho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkassistant.c:316\r
+msgid "Number of pixels around the header."\r
+msgstr "Número de pixels em torno do cabeçalho."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkassistant.c:323\r
+msgid "Content Padding"\r
+msgstr "Espaçamento do Conteúdo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkassistant.c:324\r
+msgid "Number of pixels around the content pages."\r
+msgstr "Número de pixels em torno das páginas de conteúdo."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkassistant.c:340\r
+msgid "Page type"\r
+msgstr "Tipo de página"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341\r
+msgid "The type of the assistant page"\r
+msgstr "O tipo de página de assistente"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkassistant.c:356\r
+msgid "Page title"\r
+msgstr "Título da página"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357\r
+msgid "The title of the assistant page"\r
+msgstr "O título da página de assistente"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374\r
+msgid "Header image"\r
+msgstr "Imagem de cabeçalho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkassistant.c:375\r
+msgid "Header image for the assistant page"\r
+msgstr "Imagem de cabeçalho para a página de assistente"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkassistant.c:391\r
+msgid "Sidebar image"\r
+msgstr "Imagem da barra lateral"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkassistant.c:392\r
+msgid "Sidebar image for the assistant page"\r
+msgstr "Imagem da barra lateral da página de assistente"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkassistant.c:408\r
+msgid "Page complete"\r
+msgstr "Página terminada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkassistant.c:409\r
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"\r
+msgstr "Se todos os campos obrigatórios da página foram ou não preenchidos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbbox.c:158\r
+msgid "Minimum child width"\r
+msgstr "Largura mínima do filho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbbox.c:159\r
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"\r
+msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbbox.c:167\r
+msgid "Minimum child height"\r
+msgstr "Altura mínima do filho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbbox.c:168\r
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"\r
+msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbbox.c:176\r
+msgid "Child internal width padding"\r
+msgstr "Largura de espaçamento interno do filho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbbox.c:177\r
+msgid "Amount to increase child's size on either side"\r
+msgstr "Quanto aumentar o tamanho do filho de cada lado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbbox.c:185\r
+msgid "Child internal height padding"\r
+msgstr "Altura de espaçamento interno do filho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbbox.c:186\r
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"\r
+msgstr "Quanto aumentar o tamanho do filho no topo e fundo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbbox.c:194\r
+msgid "Layout style"\r
+msgstr "Estilo de disposição"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbbox.c:195\r
+msgid ""\r
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "\r
+"start and end"\r
+msgstr ""\r
+"Como dispor os botões na caixa. Os valores possíveis são afastados, "\r
+"extremos, início e fim"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbbox.c:203\r
+msgid "Secondary"\r
+msgstr "Secundário"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbbox.c:204\r
+msgid ""\r
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."\r
+"g., help buttons"\r
+msgstr ""\r
+"Se VERDADEIRO, o filho aparece num grupo secundário de filhos, adequado a, "\r
+"por ex., botões de ajuda"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbbox.c:211\r
+msgid "Non-Homogeneous"\r
+msgstr "Não-Homogéneo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbbox.c:212\r
+msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"\r
+msgstr "Se VERDADEIRO, o filho não será sujeito a dimensionamento homogéneo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312\r
+#: ../gtk/gtkiconview.c:512 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282\r
+msgid "Spacing"\r
+msgstr "Espaçamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbox.c:241\r
+msgid "The amount of space between children"\r
+msgstr "A quantidade de espaço entre filhos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbox.c:251\r
+msgid "Whether the children should all be the same size"\r
+msgstr "Se os filhos deverão ou não ter todos o mesmo tamanho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:552\r
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075\r
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338\r
+msgid "Expand"\r
+msgstr "Expandir"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbox.c:272\r
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"\r
+msgstr "Se o filho deverá ou não receber espaço extra quando o pai cresce"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664\r
+msgid "Fill"\r
+msgstr "Preencher"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbox.c:289\r
+msgid ""\r
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "\r
+"used as padding"\r
+msgstr ""\r
+"Se o espaço extra dado ao filho deverá ser alocado ao filho ou utilizado "\r
+"como espaçamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167\r
+msgid "Padding"\r
+msgstr "Espaçamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbox.c:297\r
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"\r
+msgstr "Espaço extra para colocar entre o filho e os seus vizinhos, em pixels"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbox.c:303\r
+msgid "Pack type"\r
+msgstr "Tipo de arrumação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbox.c:304\r
+msgid ""\r
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "\r
+"start or end of the parent"\r
+msgstr ""\r
+"Um GtkPackType indicando se o filho é arrumado com referência ao início ou "\r
+"fim do pai"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348\r
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678\r
+msgid "Position"\r
+msgstr "Posição"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769\r
+msgid "The index of the child in the parent"\r
+msgstr "O índice do filho no pai"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:307\r
+msgid "Translation Domain"\r
+msgstr "Domínio de Tradução"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:308\r
+msgid "The translation domain used by gettext"\r
+msgstr "O domínio de tradução utilizado pelo gettext"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbutton.c:233\r
+msgid ""\r
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "\r
+"widget"\r
+msgstr ""\r
+"Texto do widget etiqueta dentro do botão, caso o botão contenha um widget "\r
+"etiqueta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742\r
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246\r
+msgid "Use underline"\r
+msgstr "Utilizar sublinhado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743\r
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446\r
+msgid ""\r
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "\r
+"for the mnemonic accelerator key"\r
+msgstr ""\r
+"Se definido, um sublinhado no texto indica que o caracter seguinte deverá "\r
+"ser utilizador como tecla de atalho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173\r
+msgid "Use stock"\r
+msgstr "Utilizar base"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249\r
+msgid ""\r
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"\r
+msgstr ""\r
+"Se definido, a etiqueta é utilizada para selecionar um item base em vez de "\r
+"ser apresentada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:854\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425\r
+msgid "Focus on click"\r
+msgstr "Focar ao premir"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426\r
+msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"\r
+msgstr "Se o botão fica ou não com o foco ao ser premido com o rato"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbutton.c:264\r
+msgid "Border relief"\r
+msgstr "Relevo da margem"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbutton.c:265\r
+msgid "The border relief style"\r
+msgstr "O estilo de relevo da margem"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282\r
+msgid "Horizontal alignment for child"\r
+msgstr "Alinhamento horizontal do filho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbutton.c:301\r
+msgid "Vertical alignment for child"\r
+msgstr "Alinhamento vertical do filho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158\r
+msgid "Image widget"\r
+msgstr "Widget de imagem"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbutton.c:319\r
+msgid "Child widget to appear next to the button text"\r
+msgstr "Widget filho a apresentar ao lado do texto do botão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbutton.c:333\r
+msgid "Image position"\r
+msgstr "Posição da imagem"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbutton.c:334\r
+msgid "The position of the image relative to the text"\r
+msgstr "A posição da imagem relativamente ao texto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476\r
+msgid "Default Spacing"\r
+msgstr "Espaçamento por Omissão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbutton.c:477\r
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"\r
+msgstr "Espaçamento extra a adicionar a botões GTK_CAN_DEFAULT"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbutton.c:491\r
+msgid "Default Outside Spacing"\r
+msgstr "Espaçamento por Omissão Externo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbutton.c:492\r
+msgid ""\r
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "\r
+"the border"\r
+msgstr ""\r
+"Espaçamento extra a adicionar a botões GTK_CAN_DEFAULT que são sempre "\r
+"desenhados fora da margem"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbutton.c:497\r
+msgid "Child X Displacement"\r
+msgstr "Deslocamento X do Filho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbutton.c:498\r
+msgid ""\r
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"\r
+msgstr "Quão longe na direção x mover o filho quando o botão é solto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbutton.c:505\r
+msgid "Child Y Displacement"\r
+msgstr "Deslocamento Y do Filho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbutton.c:506\r
+msgid ""\r
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"\r
+msgstr "Quão longe na direção y mover o filho quando o botão é solto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbutton.c:522\r
+msgid "Displace focus"\r
+msgstr "Deslocar o foco"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523\r
+msgid ""\r
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "\r
+"rectangle"\r
+msgstr ""\r
+"Se as propriedades child_displacement_x/_y deverão ou não também afetar o "\r
+"retângulo de foco"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941\r
+msgid "Inner Border"\r
+msgstr "Margem Interior"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbutton.c:540\r
+msgid "Border between button edges and child."\r
+msgstr "Margem entre os limites do botão e o filho."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbutton.c:553\r
+msgid "Image spacing"\r
+msgstr "Espaçamento da imagem"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkbutton.c:554\r
+msgid "Spacing in pixels between the image and label"\r
+msgstr "Espaço em pixels entre a imagem e a etiqueta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469\r
+msgid "Year"\r
+msgstr "Ano"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470\r
+msgid "The selected year"\r
+msgstr "O ano selecionado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:483\r
+msgid "Month"\r
+msgstr "Mês"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484\r
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"\r
+msgstr "O mês selecionado (como um número entre 0 e 11)"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:498\r
+msgid "Day"\r
+msgstr "Dia"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499\r
+msgid ""\r
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "\r
+"currently selected day)"\r
+msgstr ""\r
+"O dia selecionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para desfazer a "\r
+"seleção de dia atual)"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513\r
+msgid "Show Heading"\r
+msgstr "Apresentar Cabeçalho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514\r
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"\r
+msgstr "Se VERDADEIRO, é apresentado um cabeçalho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528\r
+msgid "Show Day Names"\r
+msgstr "Apresentar Nomes de Dias"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529\r
+msgid "If TRUE, day names are displayed"\r
+msgstr "Se VERDADEIRO, são apresentados os nomes dos dias"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542\r
+msgid "No Month Change"\r
+msgstr "Não Alterar Mês"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543\r
+msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"\r
+msgstr "Se VERDADEIRO, o mês selecionado não poderá ser alterado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:557\r
+msgid "Show Week Numbers"\r
+msgstr "Apresentar os Números de Semanas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:558\r
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"\r
+msgstr "Se VERDADEIRO, são apresentados os números das semanas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:573\r
+msgid "Details Width"\r
+msgstr "Largura dos Detalhes"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574\r
+msgid "Details width in characters"\r
+msgstr "Largura dos detalhes em carateres"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:589\r
+msgid "Details Height"\r
+msgstr "Altura dos Detalhes"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:590\r
+msgid "Details height in rows"\r
+msgstr "Altrua dos detalhes em linhas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:606\r
+msgid "Show Details"\r
+msgstr "Apresentar Detalhes"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:607\r
+msgid "If TRUE, details are shown"\r
+msgstr "Se VERDADEIRO, são apresentados os detalhes"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619\r
+msgid "Inner border"\r
+msgstr "Margem interior"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620\r
+msgid "Inner border space"\r
+msgstr "Espaço da margem interior"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631\r
+msgid "Vertical separation"\r
+msgstr "Separação vertical"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632\r
+msgid "Space between day headers and main area"\r
+msgstr "Espaçamento entre os cabeçalhos do dia e a área principal"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643\r
+msgid "Horizontal separation"\r
+msgstr "Separação horizontal"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644\r
+msgid "Space between week headers and main area"\r
+msgstr "Espaçamento entre os cabeçalhos da semana e a área principal"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283\r
+msgid "Space which is inserted between cells"\r
+msgstr "Espaço inserido entre células"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336\r
+msgid "Whether the cell expands"\r
+msgstr "Se a célula expande"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351\r
+msgid "Align"\r
+msgstr "Alinhar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352\r
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"\r
+msgstr "Se a célula deverá alinhar com as linhas adjacentes"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368\r
+msgid "Fixed Size"\r
+msgstr "Tamanho Fixo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369\r
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"\r
+msgstr "Se as células deverão ser do mesmo tamanho em todas as linhas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385\r
+msgid "Pack Type"\r
+msgstr "Tipo de Arrumação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386\r
+msgid ""\r
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "\r
+"start or end of the cell area"\r
+msgstr ""\r
+"Um GtkPackType indicando se a célula é arrumada com referência ao início ou "\r
+"fim da área da célula"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803\r
+msgid "Focus Cell"\r
+msgstr "Célula com Foco"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804\r
+msgid "The cell which currently has focus"\r
+msgstr "A célula que atualmente possui o foco"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822\r
+msgid "Edited Cell"\r
+msgstr "Célula em Edição"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823\r
+msgid "The cell which is currently being edited"\r
+msgstr "A célula que está atualmente a ser editada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841\r
+msgid "Edit Widget"\r
+msgstr "Widget de Edição"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842\r
+msgid "The widget currently editing the edited cell"\r
+msgstr "O widget que está a editar a célula atualmente em edição"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117\r
+msgid "Area"\r
+msgstr "Área"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118\r
+msgid "The Cell Area this context was created for"\r
+msgstr "A Área de Célula para a qual este contexto foi criado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153\r
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310\r
+msgid "Minimum Width"\r
+msgstr "Largura Mínima"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154\r
+msgid "Minimum cached width"\r
+msgstr "Largura mínima em cache"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191\r
+msgid "Minimum Height"\r
+msgstr "Altura Mínima"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192\r
+msgid "Minimum cached height"\r
+msgstr "Altura mínima em cache"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51\r
+msgid "Editing Canceled"\r
+msgstr "Edição Cancelada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52\r
+msgid "Indicates that editing has been canceled"\r
+msgstr "Indica que a edição foi cancelada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148\r
+msgid "Accelerator key"\r
+msgstr "Tecla de atalho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149\r
+msgid "The keyval of the accelerator"\r
+msgstr "O valor de tecla do atalho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165\r
+msgid "Accelerator modifiers"\r
+msgstr "Modificadores do atalho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166\r
+msgid "The modifier mask of the accelerator"\r
+msgstr "A máscara de modificadores do atalho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183\r
+msgid "Accelerator keycode"\r
+msgstr "Código de tecla do atalho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184\r
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"\r
+msgstr "O código de tecla, ao nível do hardware, do atalho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203\r
+msgid "Accelerator Mode"\r
+msgstr "Modo de Atalho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204\r
+msgid "The type of accelerators"\r
+msgstr "O tipo de atalhos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280\r
+msgid "mode"\r
+msgstr "modo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281\r
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"\r
+msgstr "Modo editável do CellRenderer"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289\r
+msgid "visible"\r
+msgstr "visível"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290\r
+msgid "Display the cell"\r
+msgstr "Apresentar a célula"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297\r
+msgid "Display the cell sensitive"\r
+msgstr "Apresentar a sensibilidade da célula"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304\r
+msgid "xalign"\r
+msgstr "alinh x"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305\r
+msgid "The x-align"\r
+msgstr "O alinhamento-x"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314\r
+msgid "yalign"\r
+msgstr "alinh y"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315\r
+msgid "The y-align"\r
+msgstr "O alinhamento-y"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324\r
+msgid "xpad"\r
+msgstr "Espaç x"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325\r
+msgid "The xpad"\r
+msgstr "O espaçamento x"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334\r
+msgid "ypad"\r
+msgstr "Espaç y"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335\r
+msgid "The ypad"\r
+msgstr "O espaçamento y"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344\r
+msgid "width"\r
+msgstr "largura"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345\r
+msgid "The fixed width"\r
+msgstr "A largura fixa"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354\r
+msgid "height"\r
+msgstr "altura"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355\r
+msgid "The fixed height"\r
+msgstr "A altura fixa"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364\r
+msgid "Is Expander"\r
+msgstr "É Expansor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365\r
+msgid "Row has children"\r
+msgstr "Linha tem filhos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373\r
+msgid "Is Expanded"\r
+msgstr "Está Expandido"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374\r
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"\r
+msgstr "Linha é uma linha expansora, e está expandida"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381\r
+msgid "Cell background color name"\r
+msgstr "Nome da cor de fundo da célula"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382\r
+msgid "Cell background color as a string"\r
+msgstr "Cor de fundo da célula como uma expressão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396\r
+msgid "Cell background color"\r
+msgstr "Cor de fundo da célula"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397\r
+msgid "Cell background color as a GdkColor"\r
+msgstr "Cor de fundo da célula como uma GdkColor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410\r
+msgid "Cell background RGBA color"\r
+msgstr "Cor RGBA de fundo da célula"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411\r
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"\r
+msgstr "Cor de fundo da célula como uma GdkRGBA"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418\r
+msgid "Editing"\r
+msgstr "A editar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419\r
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"\r
+msgstr "Se o renderizador de célula está ou não atualmente em modo de edição"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427\r
+msgid "Cell background set"\r
+msgstr "Conjunto de fundo da célula"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428\r
+msgid "Whether the cell background color is set"\r
+msgstr "Se a cor de fundo da célula está ou não definida"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128\r
+msgid "Model"\r
+msgstr "Modelo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129\r
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"\r
+msgstr ""\r
+"O modelo que contém os valores possíveis para a caixa de seleção única"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151\r
+msgid "Text Column"\r
+msgstr "Coluna de Texto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152\r
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"\r
+msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter as expressões"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:921\r
+msgid "Has Entry"\r
+msgstr "Possui Entrada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170\r
+msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"\r
+msgstr ""\r
+"Se FALSO, não permitir a introdução de expressões que não as selecionadas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151\r
+msgid "Pixbuf Object"\r
+msgstr "Objeto Pixbuf"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152\r
+msgid "The pixbuf to render"\r
+msgstr "O pixbuf a renderizar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159\r
+msgid "Pixbuf Expander Open"\r
+msgstr "Pixbuf de Expansor Aberto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160\r
+msgid "Pixbuf for open expander"\r
+msgstr "Pixbuf para um expansor aberto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167\r
+msgid "Pixbuf Expander Closed"\r
+msgstr "Pixbuf de Expansor Fechado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168\r
+msgid "Pixbuf for closed expander"\r
+msgstr "Pixbuf para um expansor fechado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233\r
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239\r
+msgid "Stock ID"\r
+msgstr "ID Base"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176\r
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"\r
+msgstr "O ID base do ícone base a renderizar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157\r
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280\r
+msgid "Size"\r
+msgstr "Tamanho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184\r
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"\r
+msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do ícone renderizado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193\r
+msgid "Detail"\r
+msgstr "Detalhe"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194\r
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"\r
+msgstr "Detalhe de renderização a passar ao motor de temas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227\r
+msgid "Follow State"\r
+msgstr "Seguir o Estado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228\r
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"\r
+msgstr "Se a imagem renderizada deverá ser colorida de acordo com o estado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:719\r
+msgid "Icon"\r
+msgstr "Ícone"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137\r
+msgid "Value of the progress bar"\r
+msgstr "Valor da barra de progresso"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255\r
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841\r
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173\r
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219\r
+msgid "Text"\r
+msgstr "Texto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155\r
+msgid "Text on the progress bar"\r
+msgstr "Texto na barra de progresso"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143\r
+msgid "Pulse"\r
+msgstr "Impulso"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179\r
+msgid ""\r
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "\r
+"don't know how much."\r
+msgstr ""\r
+"Definir com valores positivos para indicar que algum progresso foi realizado "\r
+"mas não se sabe quanto."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195\r
+msgid "Text x alignment"\r
+msgstr "Alinhamento x do texto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196\r
+msgid ""\r
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "\r
+"layouts."\r
+msgstr ""\r
+"O alinhamento horizontal de texto, de 0 (esquerda) até 1 (direita). "\r
+"Invertido para disposições RTL (direita para a esquerda)."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212\r
+msgid "Text y alignment"\r
+msgstr "Alinhamento y do texto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213\r
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."\r
+msgstr "O alinhamento vertical de texto, de 0 (topo) até 1 (fundo)."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991\r
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432\r
+msgid "Inverted"\r
+msgstr "Inverter"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150\r
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"\r
+msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424\r
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336\r
+msgid "Adjustment"\r
+msgstr "Ajustamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337\r
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"\r
+msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão giratório"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129\r
+msgid "Climb rate"\r
+msgstr "Rácio de incremento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345\r
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"\r
+msgstr "O rácio de acelaração quando se mantém um botão premido"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309\r
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354\r
+msgid "Digits"\r
+msgstr "Dígitos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355\r
+msgid "The number of decimal places to display"\r
+msgstr "O número de casas decimais a apresentar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120\r
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814\r
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173\r
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125\r
+msgid "Ative"\r
+msgstr "Ativo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126\r
+msgid "Whether the spinner is ative (ie. shown) in the cell"\r
+msgstr "Se o botão giratório está ativo (isto é, visível) na célula"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144\r
+msgid "Pulse of the spinner"\r
+msgstr "Incremento do botão giratório"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158\r
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"\r
+msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do botão giratório"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256\r
+msgid "Text to render"\r
+msgstr "Texto a renderizar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263\r
+msgid "Markup"\r
+msgstr "Marcado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264\r
+msgid "Marked up text to render"\r
+msgstr "Texto marcado a renderizar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410\r
+#: ../gtk/gtklabel.c:728\r
+msgid "Attributes"\r
+msgstr "Atributos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272\r
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"\r
+msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do renderizador"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279\r
+msgid "Single Paragraph Mode"\r
+msgstr "Modo de parágrafo único"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280\r
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"\r
+msgstr "Se manter ou não o texto todo num único parágrafo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:203\r
+msgid "Background color name"\r
+msgstr "Nome de cor de fundo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204\r
+msgid "Background color as a string"\r
+msgstr "Cor de fundo como uma expressão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218\r
+msgid "Background color"\r
+msgstr "Cor de fundo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219\r
+msgid "Background color as a GdkColor"\r
+msgstr "Cor de fundo como uma GdkColor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318\r
+msgid "Background color as RGBA"\r
+msgstr "Cor de fundo como RGBA"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234\r
+msgid "Background color as a GdkRGBA"\r
+msgstr "Cor de fundo como uma GdkRGBA"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249\r
+msgid "Foreground color name"\r
+msgstr "Nome de cor de 1º plano"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250\r
+msgid "Foreground color as a string"\r
+msgstr "Cor de 1º plano como uma expressão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264\r
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135\r
+msgid "Foreground color"\r
+msgstr "Cor de 1º plano"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265\r
+msgid "Foreground color as a GdkColor"\r
+msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkColor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355\r
+msgid "Foreground color as RGBA"\r
+msgstr "Cor de 1º plano como RGBA"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280\r
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"\r
+msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkRGBA"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:704\r
+msgid "Editable"\r
+msgstr "Editável"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297\r
+#: ../gtk/gtktextview.c:705\r
+msgid "Whether the text can be modified by the user"\r
+msgstr "Se o texto pode ou não ser alterado pelo utilizador"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380\r
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320\r
+msgid "Font"\r
+msgstr "Fonte"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:313\r
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""\r
+msgstr "Descrição da fonte como uma expressão, por ex. \"Sans Italic 12\""\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321\r
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"\r
+msgstr "Descrição de fonte como uma estrutura PangoFontDescription"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328\r
+msgid "Font family"\r
+msgstr "Família de fonte"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329\r
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"\r
+msgstr "Nome da família da fonte, por ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336\r
+msgid "Font style"\r
+msgstr "Estilo de fonte"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:345\r
+msgid "Font variant"\r
+msgstr "Variante de fonte"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354\r
+msgid "Font weight"\r
+msgstr "Peso da fonte"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:365\r
+msgid "Font stretch"\r
+msgstr "Esticar da fonte"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:374\r
+msgid "Font size"\r
+msgstr "Tamanho da fonte"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394\r
+msgid "Font points"\r
+msgstr "Pontos de fonte"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395\r
+msgid "Font size in points"\r
+msgstr "Tamanho da fonte em pontos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384\r
+msgid "Font scale"\r
+msgstr "Escala de fonte"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455\r
+msgid "Font scaling fator"\r
+msgstr "Fator de escala da fonte"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463\r
+msgid "Rise"\r
+msgstr "Ascenção"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465\r
+msgid ""\r
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"\r
+msgstr ""\r
+"Deslocamento do texto acima da linha base (abaixo da linha base se ascenção "\r
+"for negativa)"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503\r
+msgid "Strikethrough"\r
+msgstr "Riscar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504\r
+msgid "Whether to strike through the text"\r
+msgstr "Se riscar ou não o texto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511\r
+msgid "Underline"\r
+msgstr "Sublinhar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512\r
+msgid "Style of underline for this text"\r
+msgstr "Estilo do sublinhado para este texto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423\r
+msgid "Language"\r
+msgstr "Idioma"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494\r
+msgid ""\r
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "\r
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "\r
+"probably don't need it"\r
+msgstr ""\r
+"O idioma em que este texto está, como um código ISO. Pango pode utilizá-lo "\r
+"como uma dica ao renderizar o texto. Se não compreende este parâmetro, "\r
+"provavelmente não necessita dele."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853\r
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217\r
+msgid "Ellipsize"\r
+msgstr "Reticências"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515\r
+msgid ""\r
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "\r
+"have enough room to display the entire string"\r
+msgstr ""\r
+"O local preferido onde colocar reticências na expressão, se o renderizador "\r
+"de célula não possuir espaço suficiente para apresentar a expressão completa"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453\r
+#: ../gtk/gtklabel.c:874\r
+msgid "Width In Characters"\r
+msgstr "Largura Em Carateres"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875\r
+msgid "The desired width of the label, in characters"\r
+msgstr "A largura desejada da etiqueta, em carateres"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935\r
+msgid "Maximum Width In Characters"\r
+msgstr "Largura Máxima em Carateres"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560\r
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"\r
+msgstr "A largura máxima de uma célula, em carateres"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520\r
+msgid "Wrap mode"\r
+msgstr "Modo de quebra"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579\r
+msgid ""\r
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "\r
+"have enough room to display the entire string"\r
+msgstr ""\r
+"Como quebrar o texto em múltiplas linhas, se o renderizador de célula não "\r
+"possuir espaço suficiente para apresentar o texto completo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:743\r
+msgid "Wrap width"\r
+msgstr "Largura de quebra"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599\r
+msgid "The width at which the text is wrapped"\r
+msgstr "A largura à qual o texto é quebrado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363\r
+msgid "Alignment"\r
+msgstr "Alinhamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620\r
+msgid "How to align the lines"\r
+msgstr "Como alinhas as linhas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007\r
+msgid "Placeholder text"\r
+msgstr "Texto de exemplo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637\r
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"\r
+msgstr "Texto renderizado quando a célula editável está vazia"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625\r
+msgid "Background set"\r
+msgstr "Afetar fundo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626\r
+msgid "Whether this tag affects the background color"\r
+msgstr "Se este atributo afeta ou não a cor de fundo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633\r
+msgid "Foreground set"\r
+msgstr "Afetar 1º plano"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634\r
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"\r
+msgstr "Se este atributo afeta ou não a cor de 1º plano"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637\r
+msgid "Editability set"\r
+msgstr "Afetar editabilidade"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638\r
+msgid "Whether this tag affects text editability"\r
+msgstr "Se este atributo afeta ou não a editabilidade do texto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641\r
+msgid "Font family set"\r
+msgstr "Afetar família de fonte"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642\r
+msgid "Whether this tag affects the font family"\r
+msgstr "Se este atributo afeta ou não a família da fonte"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645\r
+msgid "Font style set"\r
+msgstr "Afetar estilo de fonte"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646\r
+msgid "Whether this tag affects the font style"\r
+msgstr "Se este atributo afeta ou não o estilo da fonte"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649\r
+msgid "Font variant set"\r
+msgstr "Afetar variante de fonte"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650\r
+msgid "Whether this tag affects the font variant"\r
+msgstr "Se este atributo afeta ou não a variante da fonte"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653\r
+msgid "Font weight set"\r
+msgstr "Afetar peso de fonte"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654\r
+msgid "Whether this tag affects the font weight"\r
+msgstr "Se este atributo afeta ou não o peso da fonte"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657\r
+msgid "Font stretch set"\r
+msgstr "Afetar esticar de fonte"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658\r
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"\r
+msgstr "Se este atributo afeta ou não o esticar da fonte"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661\r
+msgid "Font size set"\r
+msgstr "Afetar tamanho de fonte"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662\r
+msgid "Whether this tag affects the font size"\r
+msgstr "Se este atributo afeta ou não o tamanho da fonte"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665\r
+msgid "Font scale set"\r
+msgstr "Afetar escala de fonte"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666\r
+msgid "Whether this tag scales the font size by a fator"\r
+msgstr "Se este atributo afeta ou não a escala da fonte"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685\r
+msgid "Rise set"\r
+msgstr "Afetar ascenção"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686\r
+msgid "Whether this tag affects the rise"\r
+msgstr "Se este atributo afeta ou não a ascenção"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701\r
+msgid "Strikethrough set"\r
+msgstr "Afetar riscado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702\r
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"\r
+msgstr "Se este atributo afeta ou não o riscado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709\r
+msgid "Underline set"\r
+msgstr "Afetar sublinhado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710\r
+msgid "Whether this tag affects underlining"\r
+msgstr "Se este atributo afeta ou não o sublinhado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673\r
+msgid "Language set"\r
+msgstr "Definição do idioma"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674\r
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"\r
+msgstr "Se esta etiqueta afeta o idioma em que o texto é renderizado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703\r
+msgid "Ellipsize set"\r
+msgstr "Reticências no conjunto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704\r
+msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"\r
+msgstr "Se esta etiqueta afeta ou não o modo de reticências"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707\r
+msgid "Align set"\r
+msgstr "Definir alinhamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708\r
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"\r
+msgstr "Se esta etiqueta afeta ou não o modo de alinhamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139\r
+msgid "Toggle state"\r
+msgstr "Estado de alternância"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140\r
+msgid "The toggle state of the button"\r
+msgstr "O estado de alternância do botão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147\r
+msgid "Inconsistent state"\r
+msgstr "Estado inconsistente"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148\r
+msgid "The inconsistent state of the button"\r
+msgstr "O estado inconsistente do botão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155\r
+msgid "Activatable"\r
+msgstr "Activável"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156\r
+msgid "The toggle button can be activated"\r
+msgstr "O botão de alternância pode ser ativado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163\r
+msgid "Radio state"\r
+msgstr "Estado rádio"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164\r
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"\r
+msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão exclusivo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171\r
+msgid "Indicator size"\r
+msgstr "Tamanho do indicador"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93\r
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144\r
+msgid "Size of check or radio indicator"\r
+msgstr "Tamanho do indicador de seleção ou exclusivo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellview.c:218\r
+msgid "Background RGBA color"\r
+msgstr "Cor de fundo em RGBA"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellview.c:233\r
+msgid "CellView model"\r
+msgstr "Modelo CellView"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellview.c:234\r
+msgid "The model for cell view"\r
+msgstr "O modelo para a vista de célula"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1007\r
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:637\r
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426\r
+msgid "Cell Area"\r
+msgstr "Área da Célula"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1008\r
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:638\r
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427\r
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"\r
+msgstr "A GtkCellArea utilizada para arrumar as células"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellview.c:276\r
+msgid "Cell Area Context"\r
+msgstr "Contexto da Área da Célula"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellview.c:277\r
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"\r
+msgstr ""\r
+"O GtkCellAreaContext utilizado para calcular a geometria da vista de célula"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellview.c:294\r
+msgid "Draw Sensitive"\r
+msgstr "Desenho Sensível"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellview.c:295\r
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"\r
+msgstr "Se forçar ou não as células a serem desenhadas num estado sensível"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellview.c:313\r
+msgid "Fit Model"\r
+msgstr "Modelo de Dimensionamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcellview.c:314\r
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"\r
+msgstr "Se pedir ou não espaço suficiente para todas as linhas no modelo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143\r
+msgid "Indicator Size"\r
+msgstr "Tamanho do Indicador"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362\r
+msgid "Indicator Spacing"\r
+msgstr "Espaçamento do Indicador"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101\r
+msgid "Spacing around check or radio indicator"\r
+msgstr "Espaçamento à volta do indicador de seleção ou exclusivo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121\r
+msgid "Whether the menu item is checked"\r
+msgstr "Se o item de menu está selecionado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181\r
+msgid "Inconsistent"\r
+msgstr "Inconsistente"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129\r
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"\r
+msgstr "Se deverá ou não ser apresentado um estado \"inconsistente\""\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136\r
+msgid "Draw as radio menu item"\r
+msgstr "Desenhar como um item de menu exclusivo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137\r
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"\r
+msgstr "Se o item de menu se assemelha ou não com um item de menu exclusivo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87\r
+msgid "Use alpha"\r
+msgstr "Utilizar alfa"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172\r
+msgid "Whether to give the color an alpha value"\r
+msgstr "Se atribuir ou não à cor um valor alfa"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439\r
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139\r
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330\r
+msgid "Title"\r
+msgstr "Título"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187\r
+msgid "The title of the color selection dialog"\r
+msgstr "O título do diálogo de seleção de cor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204\r
+msgid "The selected color"\r
+msgstr "A cor atual"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219\r
+msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"\r
+msgstr ""\r
+"O valor de opacidade selecionado (0 completamente transaparente, 65535 "\r
+"completamente opaco)"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233\r
+msgid "Current RGBA Color"\r
+msgstr "Cor RGBA Atual"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234\r
+msgid "The selected RGBA color"\r
+msgstr "A cor RGBA selecionada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67\r
+msgid "Color"\r
+msgstr "Cor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68\r
+msgid "Current color, as a GdkRGBA"\r
+msgstr "Cor atual, como uma GdkRGBA"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88\r
+msgid "Whether alpha should be shown"\r
+msgstr "Se o alfa deverá ou não ser apresentado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675\r
+msgid "Show editor"\r
+msgstr "Apresentar editor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383\r
+msgid "Scale type"\r
+msgstr "Tipo de escala"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775\r
+msgid "RGBA Color"\r
+msgstr "Cor RGBA"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775\r
+msgid "Color as RGBA"\r
+msgstr "Cor como RGBA"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791\r
+msgid "Selectable"\r
+msgstr "Selecionável"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778\r
+msgid "Whether the swatch is selectable"\r
+msgstr "Se o seletor é ou não selecionável"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726\r
+msgid "ComboBox model"\r
+msgstr "Modelo de ComboBox"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:727\r
+msgid "The model for the combo box"\r
+msgstr "O modelo para a caixa de seleção única"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:744\r
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"\r
+msgstr "Largura de quebra para dispôr os itens numa grelha"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:386\r
+msgid "Row span column"\r
+msgstr "Coluna de abrangência de linha"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:387\r
+msgid "TreeModel column containing the row span values"\r
+msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de linha"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:407\r
+msgid "Column span column"\r
+msgstr "Coluna de abrangência de coluna"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:408\r
+msgid "TreeModel column containing the column span values"\r
+msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de coluna"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:810\r
+msgid "Ative item"\r
+msgstr "Item ativo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:811\r
+msgid "The item which is currently ative"\r
+msgstr "O item atualmente ativo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkuimanager.c:487\r
+msgid "Add tearoffs to menus"\r
+msgstr "Adicionar destacáveis aos menus"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:831\r
+msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"\r
+msgstr "Se os menus deverão ou não ter um item de menu destacável"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:846 ../gtk/gtkentry.c:780\r
+msgid "Has Frame"\r
+msgstr "Possui Moldura"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:847\r
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"\r
+msgstr ""\r
+"Se a caixa de seleção única desenha ou não uma moldura em torno do filho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:855\r
+msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"\r
+msgstr ""\r
+"Se a caixa de seleção única obtem ou não o foco ao ser clicada com o rato"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:870 ../gtk/gtkmenu.c:609\r
+msgid "Tearoff Title"\r
+msgstr "Título Destacado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:871\r
+msgid ""\r
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"\r
+"off"\r
+msgstr ""\r
+"Um título que pode ser apresentado pelo gestor de janelas quando o popup é "\r
+"destacado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:888\r
+msgid "Popup shown"\r
+msgstr "Popup apresentado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:889\r
+msgid "Whether the combo's dropdown is shown"\r
+msgstr "Se a lista da caixa de seleção única é ou não apresentada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:905\r
+msgid "Button Sensitivity"\r
+msgstr "Sensibilidade do Botão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:906\r
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"\r
+msgstr ""\r
+"Se o botão de caixa de lista é ou não sensível quando o modelo está vazio"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:922\r
+msgid "Whether combo box has an entry"\r
+msgstr "Se a caixa de seleção única tem uma entrada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:937\r
+msgid "Entry Text Column"\r
+msgstr "Coluna de Entrada de Texto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:938\r
+msgid ""\r
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "\r
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"\r
+msgstr ""\r
+"A coluna no modelo da caixa de seleção única a associar com as expressões "\r
+"da entrada se a caixa tiver sido criada com #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:955\r
+msgid "ID Column"\r
+msgstr "Coluna de ID"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:956\r
+msgid ""\r
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "\r
+"in the model"\r
+msgstr ""\r
+"A coluna no modelo da caixa de seleção única que disponibiliza expressões "\r
+"de ID para os valores no modelo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:971\r
+msgid "Ative id"\r
+msgstr "ID ativo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:972\r
+msgid "The value of the id column for the ative row"\r
+msgstr "O valor da coluna de ID para a linha ativa"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:987\r
+msgid "Popup Fixed Width"\r
+msgstr "Largura Fixa da Lista"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:988\r
+msgid ""\r
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "\r
+"width of the combo box"\r
+msgstr ""\r
+"Se a largura da lista de opções deverá ser uma dimensão fixa igual à largura "\r
+"alocada à caixa de seleção única"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1014\r
+msgid "Appears as list"\r
+msgstr "Apresentar como lista"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015\r
+msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"\r
+msgstr ""\r
+"Se caixas de seleção única deverão ter a aparência de listas em vez de menus"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1031\r
+msgid "Arrow Size"\r
+msgstr "Tamanho da Seta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032\r
+msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"\r
+msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de seleção única"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1049\r
+msgid "The amount of space used by the arrow"\r
+msgstr "A quantidade de espaço utilizado pela seta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1065\r
+msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"\r
+msgstr "Que tipo de sombra desenhar em torno da caixa de seleção única"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:461\r
+msgid "Resize mode"\r
+msgstr "Modo de redimensionamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:462\r
+msgid "Specify how resize events are handled"\r
+msgstr "Especificar como são geridos os eventos de redimensionamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:469\r
+msgid "Border width"\r
+msgstr "Largura da margem"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:470\r
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"\r
+msgstr "A largura da margem vazia fora dos filhos do contentor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:478\r
+msgid "Child"\r
+msgstr "Filho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:479\r
+msgid "Can be used to add a new child to the container"\r
+msgstr "Pode ser utilizado para adicionar novo filho ao contentor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158\r
+msgid "Subproperties"\r
+msgstr "Subpropriedades"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159\r
+msgid "The list of subproperties"\r
+msgstr "A lista de subpropriedades"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275\r
+msgid "Animated"\r
+msgstr "Animado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276\r
+msgid "Set if the value can be animated"\r
+msgstr "Definir se o valor pode ou não ser animado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282\r
+msgid "Affects size"\r
+msgstr "Afeta o tamanho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283\r
+msgid "Set if the value affects the sizing of elements"\r
+msgstr "Definido se o valor afeta o dimensionamento dos elementos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289\r
+msgid "Affects font"\r
+msgstr "Afeta a fonte"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290\r
+msgid "Set if the value affects the font"\r
+msgstr "Definido se o valor afeta a fonte"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296\r
+msgid "ID"\r
+msgstr "ID"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297\r
+msgid "The numeric id for quick access"\r
+msgstr "O id numérico para acesso rápido"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303\r
+msgid "Inherit"\r
+msgstr "Herdado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304\r
+msgid "Set if the value is inherited by default"\r
+msgstr "Definido se o valor é herdado por omissão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310\r
+msgid "Initial value"\r
+msgstr "Valor inicial"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311\r
+msgid "The initial specified value used for this property"\r
+msgstr "O valor inicial especificado utilizado para esta propriedade"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470\r
+msgid "Content area border"\r
+msgstr "Margem da área de conteúdo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkdialog.c:292\r
+msgid "Width of border around the main dialog area"\r
+msgstr "Largura da margem à volta da área principal do diálogo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488\r
+msgid "Content area spacing"\r
+msgstr "Espaçamento da área de conteúdo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkdialog.c:310\r
+msgid "Spacing between elements of the main dialog area"\r
+msgstr "Espaçamento entre os elementos da área de diálogo principal"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505\r
+msgid "Button spacing"\r
+msgstr "Espaçamento dos botões"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506\r
+msgid "Spacing between buttons"\r
+msgstr "Espaçamento entre os botões"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522\r
+msgid "Action area border"\r
+msgstr "Margem da área de ação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkdialog.c:327\r
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"\r
+msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351\r
+msgid "The contents of the buffer"\r
+msgstr "O conteúdo do buffer"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921\r
+msgid "Text length"\r
+msgstr "Comprimento do texto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366\r
+msgid "Length of the text currently in the buffer"\r
+msgstr "Comprimento do texto atualmente no buffer"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763\r
+msgid "Maximum length"\r
+msgstr "Comprimento máximo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764\r
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"\r
+msgstr "Número máximo de carateres para esta entrada. Zero se sem limite"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:727\r
+msgid "Text Buffer"\r
+msgstr "Buffer de Texto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:728\r
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"\r
+msgstr "Objeto de buffer de texto que realmente armazena texto introduzido"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816\r
+msgid "Cursor Position"\r
+msgstr "Posição Cursor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817\r
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"\r
+msgstr "A posição atual do cursor de inserção, em carateres"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826\r
+msgid "Selection Bound"\r
+msgstr "Limite de Seleção"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827\r
+msgid ""\r
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"\r
+msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor, em carateres"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:756\r
+msgid "Whether the entry contents can be edited"\r
+msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ou não ser editado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:772\r
+msgid "Visibility"\r
+msgstr "Visibilidade"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:773\r
+msgid ""\r
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the atual text (password "\r
+"mode)"\r
+msgstr ""\r
+"FALSO apresenta o \"caracter de invisibilidade\" em vez do texto real (modo "\r
+"senha)"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:781\r
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"\r
+msgstr "FALSO remove o relevo externo da entrada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:798\r
+msgid ""\r
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"\r
+msgstr ""\r
+"Margem entre o texto e a moldura. Sobrepõe-se à propriedade de margem interna"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465\r
+msgid "Invisible character"\r
+msgstr "Caracter de invisibilidade"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466\r
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"\r
+msgstr ""\r
+"O caracter a utilizar para mascarar entradas de conteúdo (em \"modo senha\")"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:814\r
+msgid "Activates default"\r
+msgstr "Ativar por omissão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:815\r
+msgid ""\r
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "\r
+"dialog) when Enter is pressed"\r
+msgstr ""\r
+"Se a pressão do Enter deverá ou não ativar o widget por omissão (tal como o "\r
+"botão por omissão num diálogo)"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:821\r
+msgid "Width in chars"\r
+msgstr "Largura em carateres"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:822\r
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"\r
+msgstr "Número de carateres para os quais dar espaço na entrada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:831\r
+msgid "Scroll offset"\r
+msgstr "Deslocamento do rolamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:832\r
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"\r
+msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora do ecrã à esquerda"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:842\r
+msgid "The contents of the entry"\r
+msgstr "O conteúdo da entrada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103\r
+msgid "X align"\r
+msgstr "Alinh x"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104\r
+msgid ""\r
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "\r
+"layouts."\r
+msgstr ""\r
+"O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) até 1 (direita). Invertido para "\r
+"disposições RTL (direita para a esquerda)."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:874\r
+msgid "Truncate multiline"\r
+msgstr "Cortar múltiplas linhas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:875\r
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."\r
+msgstr "Se cortar ou não o colar de múltiplas linhas para apenas uma."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:891\r
+msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"\r
+msgstr ""\r
+"Que tipo de sombra desenhar em torno da entrada quando tem-moldura está "\r
+"definido"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:784\r
+msgid "Overwrite mode"\r
+msgstr "Modo de sobreposição"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:907\r
+msgid "Whether new text overwrites existing text"\r
+msgstr "Se o texto novo sobrepõe ou não o texto existente"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:922\r
+msgid "Length of the text currently in the entry"\r
+msgstr "Comprimento do texto atualmente na entrada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:937\r
+msgid "Invisible character set"\r
+msgstr "Conjunto de carateres de invisibilidade"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:938\r
+msgid "Whether the invisible character has been set"\r
+msgstr "Se foi ou não definido o conjunto de carateres de invisibilidade"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:956\r
+msgid "Caps Lock warning"\r
+msgstr "Aviso de Caps Lock"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:957\r
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"\r
+msgstr ""\r
+"Se campos de introdução de senha apresentarão ou não um aviso quando o Caps "\r
+"Lock está ativo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:971\r
+msgid "Progress Fraction"\r
+msgstr "Fração de Progresso"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:972\r
+msgid "The current fraction of the task that's been completed"\r
+msgstr "A proporção atual da tarefa que já foi terminada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:989\r
+msgid "Progress Pulse Step"\r
+msgstr "Intervalo de Incremento do Progresso"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:990\r
+msgid ""\r
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "\r
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"\r
+msgstr ""\r
+"A fração do total da largura do gráfico a mover o bloco de incremento para "\r
+"cada invocação de gtk_entry_progress_pulse()"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1008\r
+msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"\r
+msgstr "Apresentar texto na entrada quando está vazia e sem o foco"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1022\r
+msgid "Primary pixbuf"\r
+msgstr "Pixbuf primário"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1023\r
+msgid "Primary pixbuf for the entry"\r
+msgstr "Pixbuf primário para a entrada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1037\r
+msgid "Secondary pixbuf"\r
+msgstr "Pixbuf secundário"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1038\r
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"\r
+msgstr "Pixbuf secundário para a entrada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1052\r
+msgid "Primary stock ID"\r
+msgstr "ID base primário"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1053\r
+msgid "Stock ID for primary icon"\r
+msgstr "ID base do ícone primário"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1067\r
+msgid "Secondary stock ID"\r
+msgstr "ID base secundário"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1068\r
+msgid "Stock ID for secondary icon"\r
+msgstr "ID base do ícone secundário"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1082\r
+msgid "Primary icon name"\r
+msgstr "Nome do ícone primário"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1083\r
+msgid "Icon name for primary icon"\r
+msgstr "Nome do ícone primário"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1097\r
+msgid "Secondary icon name"\r
+msgstr "Nome do ícone secundário"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1098\r
+msgid "Icon name for secondary icon"\r
+msgstr "Nome do ícone secundário"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1112\r
+msgid "Primary GIcon"\r
+msgstr "GIcon primário"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1113\r
+msgid "GIcon for primary icon"\r
+msgstr "GIcon do ícone primário"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1127\r
+msgid "Secondary GIcon"\r
+msgstr "GIcon secundário"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1128\r
+msgid "GIcon for secondary icon"\r
+msgstr "GIcon do ícone secundário"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1142\r
+msgid "Primary storage type"\r
+msgstr "Tipo primário de armazenamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1143\r
+msgid "The representation being used for primary icon"\r
+msgstr "A representação a ser utilizada para o ícone primário"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1158\r
+msgid "Secondary storage type"\r
+msgstr "Tipo secundário de armazenamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1159\r
+msgid "The representation being used for secondary icon"\r
+msgstr "A representação a ser utilizada para o ícone secundário"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1180\r
+msgid "Primary icon activatable"\r
+msgstr "Ícone primário activável"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1181\r
+msgid "Whether the primary icon is activatable"\r
+msgstr "Se o ícone primário é ou não activável"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1201\r
+msgid "Secondary icon activatable"\r
+msgstr "Ícone secundário activável"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1202\r
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"\r
+msgstr "Se o ícone secundário é ou não activável"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1224\r
+msgid "Primary icon sensitive"\r
+msgstr "Ícone primário sensível"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1225\r
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"\r
+msgstr "Se o ícone primário é ou não sensível"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1246\r
+msgid "Secondary icon sensitive"\r
+msgstr "Ícone secundário sensível"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1247\r
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"\r
+msgstr "Se o ícone secundário é ou não sensível"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1263\r
+msgid "Primary icon tooltip text"\r
+msgstr "Texto da dica do ícone primário"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300\r
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"\r
+msgstr "O conteúdo da dica do ícone primário"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1280\r
+msgid "Secondary icon tooltip text"\r
+msgstr "Texto da dica do ícone secundário"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319\r
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"\r
+msgstr "O conteúdo da dica do ícone secundário"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1299\r
+msgid "Primary icon tooltip markup"\r
+msgstr "Formatação da dica do ícone primário"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1318\r
+msgid "Secondary icon tooltip markup"\r
+msgstr "Formatação da dica do ícone secundário"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:812\r
+msgid "IM module"\r
+msgstr "Módulo de IC"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:813\r
+msgid "Which IM module should be used"\r
+msgstr "Que módulo de introdução de carateres deverá ser utilizado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1353\r
+msgid "Completion"\r
+msgstr "Completar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1354\r
+msgid "The auxiliary completion object"\r
+msgstr "O objeto auxiliar de completar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:830\r
+msgid "Purpose"\r
+msgstr "Propósito"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:831\r
+msgid "Purpose of the text field"\r
+msgstr "Propósito do campo de texto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:847\r
+msgid "hints"\r
+msgstr "dicas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:848\r
+msgid "Hints for the text field behaviour"\r
+msgstr "Dicas para o comportamento do campo de texto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729\r
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"\r
+msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1425\r
+msgid "Icon Prelight"\r
+msgstr "Pré-Iluminação do Ícone"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1426\r
+msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"\r
+msgstr ""\r
+"Se os ícones ativáveis deverão ou não ser pré-iluminados quando o rato está "\r
+"sobre eles"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1443\r
+msgid "Progress Border"\r
+msgstr "Margem do Progresso"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1444\r
+msgid "Border around the progress bar"\r
+msgstr "Margem em torno da barra de progresso"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentry.c:1942\r
+msgid "Border between text and frame."\r
+msgstr "Margem entre o texto e a moldura."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323\r
+msgid "Completion Model"\r
+msgstr "Modelo de Completar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324\r
+msgid "The model to find matches in"\r
+msgstr "O modelo onde procurar equivalências"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330\r
+msgid "Minimum Key Length"\r
+msgstr "Comprimento Mínimo da Chave"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331\r
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"\r
+msgstr "Comprimento mínimo da chave de pesquisa para procurar equivalências"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:433\r
+msgid "Text column"\r
+msgstr "Coluna de texto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348\r
+msgid "The column of the model containing the strings."\r
+msgstr "Uma coluna no modelo que contém as expressões."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367\r
+msgid "Inline completion"\r
+msgstr "Completar na linha"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368\r
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"\r
+msgstr "Se o prefixo comum deverá ou não ser inserido automaticamente"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382\r
+msgid "Popup completion"\r
+msgstr "Completar em popup"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383\r
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"\r
+msgstr ""\r
+"Se as hipóteses para completar deverão ou não ser apresentadas numa janela "\r
+"de popup"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398\r
+msgid "Popup set width"\r
+msgstr "Largura do conjunto do popup"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399\r
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"\r
+msgstr "Se TRUE, a janela de popup terá a mesma dimensão que a entrada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417\r
+msgid "Popup single match"\r
+msgstr "Popup para coincidência única"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418\r
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."\r
+msgstr ""\r
+"Se VERDADEIRO, a janela de popup irá surgir para uma única coincidência."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432\r
+msgid "Inline selection"\r
+msgstr "Seleção embutida"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433\r
+msgid "Your description here"\r
+msgstr "A sua descrição aqui"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:107\r
+msgid "Visible Window"\r
+msgstr "Janela Visível"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:108\r
+msgid ""\r
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "\r
+"trap events."\r
+msgstr ""\r
+"Se a caixa de evento é ou não visível, por oposição a invisível e utilizada "\r
+"apenas para capturar eventos."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:114\r
+msgid "Above child"\r
+msgstr "Sobre o filho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:115\r
+msgid ""\r
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "\r
+"child widget as opposed to below it."\r
+msgstr ""\r
+"Se a janela de captura de eventos da caixa de eventos está sobre a janela do "\r
+"widget filho, por oposição a abaixo desta."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkexpander.c:280\r
+msgid "Expanded"\r
+msgstr "Expandido"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkexpander.c:281\r
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"\r
+msgstr "Se o expansor foi ou não aberto para revelar o widget filho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkexpander.c:289\r
+msgid "Text of the expander's label"\r
+msgstr "Texto da etiqueta de expansor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735\r
+msgid "Use markup"\r
+msgstr "Utilizar código"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736\r
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"\r
+msgstr "O texto da etiqueta inclui código XML. Consulte pango_parse_markup()"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkexpander.c:313\r
+msgid "Space to put between the label and the child"\r
+msgstr "Espaço a colocar entre a etiqueta e o filho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253\r
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604\r
+msgid "Label widget"\r
+msgstr "Etiqueta de widget"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkexpander.c:323\r
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"\r
+msgstr "Um widget a apresentar em vez da etiqueta de moldura comum"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkexpander.c:330\r
+msgid "Label fill"\r
+msgstr "Preenchimento da etiqueta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkexpander.c:331\r
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"\r
+msgstr ""\r
+"Se o widget de etiqueta deverá ou não preencher todo o espaço horizontal "\r
+"disponível"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkexpander.c:346\r
+msgid "Resize toplevel"\r
+msgstr "Redimensionar nível de topo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkexpander.c:347\r
+msgid ""\r
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "\r
+"collapsing"\r
+msgstr ""\r
+"Se o expansor irá redimensionar a janela de topo ao expandir e recolher"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195\r
+msgid "Expander Size"\r
+msgstr "Tamanho do Expansor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1196\r
+msgid "Size of the expander arrow"\r
+msgstr "Tamanho da seta do expansor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkexpander.c:363\r
+msgid "Spacing around expander arrow"\r
+msgstr "Espaçamento à volta da seta do expansor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408\r
+msgid "Dialog"\r
+msgstr "Diálogo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409\r
+msgid "The file chooser dialog to use."\r
+msgstr "O diálogo de seleção de ficheiro a utilizar."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440\r
+msgid "The title of the file chooser dialog."\r
+msgstr "O título do diálogo de seleção de ficheiro."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454\r
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."\r
+msgstr "A largura desejada do widget de botão, em carateres."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745\r
+msgid "Action"\r
+msgstr "Ação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746\r
+msgid "The type of operation that the file seletor is performing"\r
+msgstr "O tipo de operação que o seletor de ficheiros está a efetuar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262\r
+msgid "Filter"\r
+msgstr "Filtro"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753\r
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"\r
+msgstr "O filtro atual para selecionar que ficheiros são apresentados"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758\r
+msgid "Local Only"\r
+msgstr "Apenas Local"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759\r
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"\r
+msgstr ""\r
+"Se os ficheiros selecionados deverão ser limitados a ficheiros locais: URLs"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764\r
+msgid "Preview widget"\r
+msgstr "Widget de antevisão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765\r
+msgid "Application supplied widget for custom previews."\r
+msgstr "Widget disponibilizado pela aplicação para antevisões personalizadas."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770\r
+msgid "Preview Widget Ative"\r
+msgstr "Widget de Antevisão Ativo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771\r
+msgid ""\r
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."\r
+msgstr ""\r
+"Se o widget de antevisões personalizadas disponibilizado pela aplicação "\r
+"deverá ser visível."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776\r
+msgid "Use Preview Label"\r
+msgstr "Utilizar Etiqueta de Antevisão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777\r
+msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."\r
+msgstr ""\r
+"Se apresentar ou não uma etiqueta base com o nome do ficheiro antevisto."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782\r
+msgid "Extra widget"\r
+msgstr "Widget extra"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783\r
+msgid "Application supplied widget for extra options."\r
+msgstr "Widget disponibilizado pela aplicação para opções extra."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201\r
+msgid "Select Multiple"\r
+msgstr "Selecionar Múltiplos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789\r
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"\r
+msgstr "Se permitir ou não a seleção de múltiplos ficheiros"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795\r
+msgid "Show Hidden"\r
+msgstr "Apresentar Escondidos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796\r
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"\r
+msgstr "Se apresentar ou não os ficheiros e pastas escondidos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811\r
+msgid "Do overwrite confirmation"\r
+msgstr "Confirmar ao sobrepor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812\r
+msgid ""\r
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "\r
+"dialog if necessary."\r
+msgstr ""\r
+"Se um seletor de ficheiros em modo de gravação irá apresentar uma janela de "\r
+"confirmação de sobreposição se necessário."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828\r
+msgid "Allow folder creation"\r
+msgstr "Permitir a criação de pastas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829\r
+msgid ""\r
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "\r
+"folders."\r
+msgstr ""\r
+"Se um seletor de ficheiros que não esteja em modo de abertura permitirá ao "\r
+"utilizador criar novas pastas."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263\r
+msgid "X position"\r
+msgstr "Posição x"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647\r
+msgid "X position of child widget"\r
+msgstr "A posição x do widget filho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656\r
+msgid "Y position"\r
+msgstr "Posição y"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657\r
+msgid "Y position of child widget"\r
+msgstr "A posição Y do widget filho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435\r
+msgid "The title of the font chooser dialog"\r
+msgstr "O título do diálogo de seleção de fonte"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451\r
+msgid "The name of the selected font"\r
+msgstr "O nome da fonte selecionada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452\r
+msgid "Sans 12"\r
+msgstr "Sans 12"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467\r
+msgid "Use font in label"\r
+msgstr "Utilizar a fonte da etiqueta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468\r
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"\r
+msgstr "Se a etiqueta é ou não desenhada com a fonte selecionada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483\r
+msgid "Use size in label"\r
+msgstr "Utilizar o tamanho da etiqueta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484\r
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"\r
+msgstr "Se a etiqueta é ou não desenhada com o tamanho da fonte selecionada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500\r
+msgid "Show style"\r
+msgstr "Apresentar estilo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501\r
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"\r
+msgstr "Se o estilo de fonte selecionado é ou não apresentado na etiqueta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516\r
+msgid "Show size"\r
+msgstr "Apresentar tamanho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517\r
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"\r
+msgstr "Se o tamanho de fonte selecionado é ou não apresentado na etiqueta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78\r
+msgid "Font description"\r
+msgstr "Descrição da fonte"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104\r
+msgid "Show preview text entry"\r
+msgstr "Apresentar entrada de antevisão de texto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105\r
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"\r
+msgstr "Se a entrada de antevisão de texto é ou não apresentada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkframe.c:171\r
+msgid "Text of the frame's label"\r
+msgstr "Texto da etiqueta de moldura"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkframe.c:178\r
+msgid "Label xalign"\r
+msgstr "Alinhamento-x da etiqueta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkframe.c:179\r
+msgid "The horizontal alignment of the label"\r
+msgstr "O alinhamento horizontal da etiqueta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkframe.c:187\r
+msgid "Label yalign"\r
+msgstr "Alinhamento-y da etiqueta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkframe.c:188\r
+msgid "The vertical alignment of the label"\r
+msgstr "O alinhamento vertical da etiqueta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkframe.c:196\r
+msgid "Frame shadow"\r
+msgstr "Sombra da moldura"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkframe.c:197\r
+msgid "Appearance of the frame border"\r
+msgstr "A aparência da margem da moldura"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkframe.c:206\r
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"\r
+msgstr "Um widget a apresentar em vez da etiqueta de moldura comum"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1406\r
+msgid "Row Homogeneous"\r
+msgstr "Homogeneidade das Linhas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1407\r
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"\r
+msgstr "Se TRUE, as linhas têm todas a mesma altura"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1413\r
+msgid "Column Homogeneous"\r
+msgstr "Homogeneidade das Colunas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1414\r
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"\r
+msgstr "Se TRUE, as colunas têm todas a mesma largura"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1428\r
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"\r
+msgstr "O número da linha a que anexar o lado superior de um widget filho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273\r
+msgid "Width"\r
+msgstr "Largura"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1435\r
+msgid "The number of columns that a child spans"\r
+msgstr "O número de colunas que um filho ocupa"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681\r
+msgid "Height"\r
+msgstr "Altura"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1442\r
+msgid "The number of rows that a child spans"\r
+msgstr "O número de linhas que um filho ocupa"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtktreeselection.c:130\r
+msgid "Selection mode"\r
+msgstr "Modo de seleção"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkiconview.c:397\r
+msgid "The selection mode"\r
+msgstr "O modo de seleção"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkiconview.c:415\r
+msgid "Pixbuf column"\r
+msgstr "Coluna de pixbuf"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkiconview.c:416\r
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"\r
+msgstr "A coluna do modelo de onde é obtido o pixbuf do ícone"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkiconview.c:434\r
+msgid "Model column used to retrieve the text from"\r
+msgstr "Coluna do modelo de onde é obtido o texto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkiconview.c:453\r
+msgid "Markup column"\r
+msgstr "Coluna com formatação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkiconview.c:454\r
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"\r
+msgstr ""\r
+"Coluna do modelo utilizada para obter o texto se a utilizar formatação Pango"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkiconview.c:461\r
+msgid "Icon View Model"\r
+msgstr "Modelo de Vista em Ícones"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkiconview.c:462\r
+msgid "The model for the icon view"\r
+msgstr "O modelo para a vista em ícones"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkiconview.c:478\r
+msgid "Number of columns"\r
+msgstr "Número de colunas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkiconview.c:479\r
+msgid "Number of columns to display"\r
+msgstr "O número de colunas a apresentar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkiconview.c:496\r
+msgid "Width for each item"\r
+msgstr "Largura de cada item"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkiconview.c:497\r
+msgid "The width used for each item"\r
+msgstr "A largura utilizada para cada item"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkiconview.c:513\r
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"\r
+msgstr "Espaço introduzido entre as células de um item"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkiconview.c:528\r
+msgid "Row Spacing"\r
+msgstr "Espaçamento de Linha"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkiconview.c:529\r
+msgid "Space which is inserted between grid rows"\r
+msgstr "Espaço inserido entre as linhas de uma grelha"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkiconview.c:544\r
+msgid "Column Spacing"\r
+msgstr "Espaçamento de Coluna"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkiconview.c:545\r
+msgid "Space which is inserted between grid columns"\r
+msgstr "Espaço inserido entre as colunas de uma grelha"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkiconview.c:560\r
+msgid "Margin"\r
+msgstr "Margem"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkiconview.c:561\r
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"\r
+msgstr "Espaço inserido nos limites da vista de ícones"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkiconview.c:576\r
+msgid "Item Orientation"\r
+msgstr "Orientação do Item"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkiconview.c:577\r
+msgid ""\r
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"\r
+msgstr ""\r
+"Como o texto e ícone de cada item são posicionados com relação uns aos outros"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1030\r
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373\r
+msgid "Reorderable"\r
+msgstr "Reordenável"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1031\r
+msgid "View is reorderable"\r
+msgstr "A vista é reordenável"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkiconview.c:601 ../gtk/gtktreeview.c:1181\r
+msgid "Tooltip Column"\r
+msgstr "Coluna de Dica"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkiconview.c:602\r
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"\r
+msgstr "A coluna no modelo que contém os textos de dicas dos itens"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkiconview.c:619\r
+msgid "Item Padding"\r
+msgstr "Espaçamento do Item"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkiconview.c:620\r
+msgid "Padding around icon view items"\r
+msgstr "Espaçamento em torno dos ítens da vista de ícones"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkiconview.c:651\r
+msgid "Selection Box Color"\r
+msgstr "Cor da Caixa de Seleção"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkiconview.c:652\r
+msgid "Color of the selection box"\r
+msgstr "A cor da caixa de seleção"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkiconview.c:658\r
+msgid "Selection Box Alpha"\r
+msgstr "Alfa da Caixa de Seleção"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkiconview.c:659\r
+msgid "Opacity of the selection box"\r
+msgstr "Opacidade da caixa de seleção"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223\r
+msgid "Pixbuf"\r
+msgstr "Pixbuf"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224\r
+msgid "A GdkPixbuf to display"\r
+msgstr "Um GdkPixbuf a apresentar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293\r
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231\r
+msgid "Filename"\r
+msgstr "Nome de ficheiro"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232\r
+msgid "Filename to load and display"\r
+msgstr "Nome de ficheiro a ler e apresentar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240\r
+msgid "Stock ID for a stock image to display"\r
+msgstr "ID Base para uma imagem base a apresentar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkimage.c:241\r
+msgid "Icon set"\r
+msgstr "Conjunto de ícones"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkimage.c:242\r
+msgid "Icon set to display"\r
+msgstr "Conjunto de ícones a apresentar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:527\r
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013\r
+msgid "Icon size"\r
+msgstr "Tamanho de ícone"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkimage.c:250\r
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"\r
+msgstr ""\r
+"Tamanho simbólico a utilizar para ícones base, conjunto de ícones ou ícone "\r
+"com nome"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkimage.c:266\r
+msgid "Pixel size"\r
+msgstr "Tamanho em pixels"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkimage.c:267\r
+msgid "Pixel size to use for named icon"\r
+msgstr "Tamanho em pixels a utilizar para o ícone com nome"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkimage.c:275\r
+msgid "Animation"\r
+msgstr "Animação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkimage.c:276\r
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"\r
+msgstr "GdkPixbufAnimation a apresentar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271\r
+msgid "Storage type"\r
+msgstr "Tipo de armazenamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272\r
+msgid "The representation being used for image data"\r
+msgstr "A representação a ser utilizada para dados de imagem"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkimage.c:335\r
+msgid "Use Fallback"\r
+msgstr "Utilizar Recurso"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkimage.c:336\r
+msgid "Whether to use icon names fallback"\r
+msgstr "Se utilizar ou não os nomes de recurso dos ícones"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159\r
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"\r
+msgstr "Widget filho a apresentar ao lado do texto de menu"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174\r
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"\r
+msgstr "Se utilizar o texto da etiqueta para criar um item de menu base"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569\r
+msgid "Accel Group"\r
+msgstr "Grupo de Atalhos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208\r
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"\r
+msgstr "O Grupo de Atalhos a utilizar para as teclas de atalho base"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205\r
+msgid "Message Type"\r
+msgstr "Tipo de Mensagem"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206\r
+msgid "The type of message"\r
+msgstr "O tipo de mensagem"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:471\r
+msgid "Width of border around the content area"\r
+msgstr "Largura da margem em torno da área de conteúdo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:489\r
+msgid "Spacing between elements of the area"\r
+msgstr "Espaçamento entre os elementos da área"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:523\r
+msgid "Width of border around the action area"\r
+msgstr "Largura da margem em torno da área de ação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179\r
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:441\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:781\r
+msgid "Screen"\r
+msgstr "Ecrã"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:782\r
+msgid "The screen where this window will be displayed"\r
+msgstr "O ecrã onde esta janela será apresentada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklabel.c:722\r
+msgid "The text of the label"\r
+msgstr "O texto da etiqueta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:721\r
+msgid "Justification"\r
+msgstr "Alinhamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklabel.c:751\r
+msgid ""\r
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "\r
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "\r
+"GtkMisc::xalign for that"\r
+msgstr ""\r
+"O alinhamento das linhas de texto, na etiqueta, entre si. Isto NÃO afeta o "\r
+"alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Consulte GtkMisc::xalign "\r
+"para tal"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklabel.c:759\r
+msgid "Pattern"\r
+msgstr "Padrão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklabel.c:760\r
+msgid ""\r
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "\r
+"to underline"\r
+msgstr ""\r
+"Uma expressão com carateres _ corresponde a carateres a sublinhar no texto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklabel.c:767\r
+msgid "Line wrap"\r
+msgstr "Quebra de linha"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklabel.c:768\r
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"\r
+msgstr "Se definido, quebrar linhas se o texto se tornar demasiado longo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklabel.c:783\r
+msgid "Line wrap mode"\r
+msgstr "Modo de quebra de linha"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklabel.c:784\r
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"\r
+msgstr "Se quebra de linha estiver ativa, controla como é efetuada a quebra"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklabel.c:792\r
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"\r
+msgstr "Se o texto da etiqueta pode ou não ser selecionado com o rato"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklabel.c:798\r
+msgid "Mnemonic key"\r
+msgstr "Chave mnemónica"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklabel.c:799\r
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"\r
+msgstr "A tecla de atalho mnemónica para esta etiqueta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklabel.c:807\r
+msgid "Mnemonic widget"\r
+msgstr "Widget da mnemónica"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklabel.c:808\r
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"\r
+msgstr "O widget a ser ativado quando a tecla mnemónica da etiqueta é premida"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklabel.c:854\r
+msgid ""\r
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "\r
+"enough room to display the entire string"\r
+msgstr ""\r
+"O local preferido para colocar reticências na expressão, se a etiqueta não "\r
+"possuir espaço suficiente para apresentar a expressão completa"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklabel.c:895\r
+msgid "Single Line Mode"\r
+msgstr "Modo de Linha Única"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklabel.c:896\r
+msgid "Whether the label is in single line mode"\r
+msgstr "Se a etiqueta está ou não em modo de linha única"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklabel.c:913\r
+msgid "Angle"\r
+msgstr "Ângulo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklabel.c:914\r
+msgid "Angle at which the label is rotated"\r
+msgstr "Ângulo de rotação da etiqueta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklabel.c:936\r
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"\r
+msgstr "A largura máxima desejada da etiqueta, em carateres"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklabel.c:954\r
+msgid "Track visited links"\r
+msgstr "Registar os links visitados"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklabel.c:955\r
+msgid "Whether visited links should be tracked"\r
+msgstr "Se os links visitados deverão ser ou não registados"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklayout.c:673\r
+msgid "The width of the layout"\r
+msgstr "A largura da disposição"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklayout.c:682\r
+msgid "The height of the layout"\r
+msgstr "A altura da disposição"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:927\r
+msgid "Currently filled value level"\r
+msgstr "Valor do nível atual de enchimento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:928\r
+msgid "Currently filled value level of the level bar"\r
+msgstr "Valor do nível atual de enchimento da barra de nível"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:941\r
+msgid "Minimum value level for the bar"\r
+msgstr "Valor mínimo possível para a barra"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:942\r
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"\r
+msgstr "O valor mínimo de nível que pode ser apresentado pela barra"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:955\r
+msgid "Maximum value level for the bar"\r
+msgstr "Valor máximo possível para a barra"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:956\r
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"\r
+msgstr "O valor máximo de nível que pode ser apresentado pela barra"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:975\r
+msgid "The mode of the value indicator"\r
+msgstr "O modo do indicador de valor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:976\r
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"\r
+msgstr "O modo do indicador de valor apresentado pela barra"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:992\r
+msgid "Invert the direction in which the level bar grows"\r
+msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006\r
+msgid "Minimum height for filling blocks"\r
+msgstr "Altura mínima dos blocos de enchimento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007\r
+msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"\r
+msgstr "Altura mínima dos blocos que enchem a barra"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020\r
+msgid "Minimum width for filling blocks"\r
+msgstr "Largura mínima dos blocos de enchimento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021\r
+msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"\r
+msgstr "Largura mínima dos blocos que enchem a barra"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175\r
+msgid "URI"\r
+msgstr "URI"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176\r
+msgid "The URI bound to this button"\r
+msgstr "O URI associado a este botão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190\r
+msgid "Visited"\r
+msgstr "Visitado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191\r
+msgid "Whether this link has been visited."\r
+msgstr "Se este link já foi ou não visitado."\r
+\r
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:280\r
+msgid "Permission"\r
+msgstr "Permissão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:281\r
+msgid "The GPermission object controlling this button"\r
+msgstr "O objeto GPermission que controla este botão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288\r
+msgid "Lock Text"\r
+msgstr "Texto para Trancar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:289\r
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"\r
+msgstr "O texto a apresentar ao questionar o utilizador para trancar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297\r
+msgid "Unlock Text"\r
+msgstr "Texto para Destrancar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:298\r
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"\r
+msgstr "O texto a apresentar ao questionar o utilizador para destrancar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306\r
+msgid "Lock Tooltip"\r
+msgstr "Dica para Trancar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:307\r
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"\r
+msgstr "A dica a apresentar ao questionar o utilizador para trancar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:315\r
+msgid "Unlock Tooltip"\r
+msgstr "Dica para Destrancar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:316\r
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"\r
+msgstr "A dica a apresentar ao questionar o utilizador para destrancar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:324\r
+msgid "Not Authorized Tooltip"\r
+msgstr "Dica de Não Autorizado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:325\r
+msgid ""\r
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"\r
+msgstr ""\r
+"A dica a apresentar ao indicar ao utilizador que este não consegue obter "\r
+"autorização"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:187\r
+msgid "Pack direction"\r
+msgstr "Direção da arrumação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:188\r
+msgid "The pack direction of the menubar"\r
+msgstr "A direção da arrumação da barra de menu"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:204\r
+msgid "Child Pack direction"\r
+msgstr "Direção da arrumação dos filhos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:205\r
+msgid "The child pack direction of the menubar"\r
+msgstr "A direção da arrumação dos filhos na barra de menu"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:214\r
+msgid "Style of bevel around the menubar"\r
+msgstr "Estilo de relevo em torno da barra de menu"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:586\r
+msgid "Internal padding"\r
+msgstr "Espaçamento interno"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:231\r
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"\r
+msgstr "Quantidade de espaço entre a sombra da barra de menu e seus itens"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515\r
+msgid "popup"\r
+msgstr "popup"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516\r
+msgid "The dropdown menu."\r
+msgstr "O menu de seleção."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532\r
+msgid "menu-model"\r
+msgstr "modelo-menu"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533\r
+msgid "The dropdown menu's model."\r
+msgstr "O modelo do menu de seleção."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546\r
+msgid "align-widget"\r
+msgstr "alinhamento-widget"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547\r
+msgid "The parent widget which the menu should align with."\r
+msgstr "O widget pai face ao qual o menu deverá alinhar."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561\r
+msgid "direction"\r
+msgstr "direção"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562\r
+msgid "The direction the arrow should point."\r
+msgstr "A direção em que a seta deverá apontar."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555\r
+msgid "The currently selected menu item"\r
+msgstr "O item de menu atualmente selecionado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenu.c:570\r
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"\r
+msgstr "O grupo de atalhos que contém os atalhos deste menu"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415\r
+msgid "Accel Path"\r
+msgstr "Caminho de Atalhos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenu.c:585\r
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"\r
+msgstr ""\r
+"Um caminho de atalhos utilizado para convenientemente construir caminhos de "\r
+"atalhos de itens filhos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenu.c:601\r
+msgid "Attach Widget"\r
+msgstr "Anexar Widget"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602\r
+msgid "The widget the menu is attached to"\r
+msgstr "O item ao qual o menu está anexado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenu.c:610\r
+msgid ""\r
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"\r
+"off"\r
+msgstr ""\r
+"Um título que pode ser apresentado pelo gestor de janelas quando este menu é "\r
+"destacado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624\r
+msgid "Tearoff State"\r
+msgstr "Estado de Destacado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenu.c:625\r
+msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"\r
+msgstr "Uma boleana que indica se este menu está ou não destacado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639\r
+msgid "Monitor"\r
+msgstr "Monitor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenu.c:640\r
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"\r
+msgstr "O monitor em que o menu será aberto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenu.c:660\r
+msgid "Reserve Toggle Size"\r
+msgstr "Reservar o Tamanho do Alternador"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenu.c:661\r
+msgid ""\r
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "\r
+"icons"\r
+msgstr ""\r
+"Uma boleana que indica se o menu reserva ou não espaço para alternadores e "\r
+"ícones"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenu.c:676\r
+msgid "Horizontal Padding"\r
+msgstr "Espaçamento Horizontal"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677\r
+msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"\r
+msgstr "O espaço extra nas margens esquerda e direita do menu"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695\r
+msgid "Vertical Padding"\r
+msgstr "Espaçamento Vertical"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenu.c:696\r
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"\r
+msgstr "O espaço extra acima e abaixo do menu"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenu.c:705\r
+msgid "Vertical Offset"\r
+msgstr "Deslocamento Vertical"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenu.c:706\r
+msgid ""\r
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "\r
+"vertically"\r
+msgstr ""\r
+"Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o verticalmente este "\r
+"número de pixels"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenu.c:714\r
+msgid "Horizontal Offset"\r
+msgstr "Deslocamento Horizontal"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenu.c:715\r
+msgid ""\r
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "\r
+"horizontally"\r
+msgstr ""\r
+"Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o horizontalmente este "\r
+"número de pixels"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenu.c:723\r
+msgid "Double Arrows"\r
+msgstr "Setas Duplas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenu.c:724\r
+msgid "When scrolling, always show both arrows."\r
+msgstr "Ao rolar, apresentar sempre ambas as setas."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenu.c:737\r
+msgid "Arrow Placement"\r
+msgstr "Colocação de Setas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenu.c:738\r
+msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"\r
+msgstr "Indica se deverão ou não ser colocadas setas de rolamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenu.c:746\r
+msgid "Left Attach"\r
+msgstr "Anexar à Esquerda"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenu.c:754\r
+msgid "Right Attach"\r
+msgstr "Anexar à Direita"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenu.c:755\r
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"\r
+msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenu.c:762\r
+msgid "Top Attach"\r
+msgstr "Anexar ao Topo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenu.c:763\r
+msgid "The row number to attach the top of the child to"\r
+msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenu.c:770\r
+msgid "Bottom Attach"\r
+msgstr "Anexar ao Fundo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenu.c:785\r
+msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"\r
+msgstr "Constante arbitrária para reduzir o tamanho das setas de rolamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383\r
+msgid "Right Justified"\r
+msgstr "Alinhado à Direita"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384\r
+msgid ""\r
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"\r
+msgstr ""\r
+"Define se o item de menu é ou não apresentado alinhado ao lado direito da "\r
+"barra de menu"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398\r
+msgid "Submenu"\r
+msgstr "Submenu"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399\r
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"\r
+msgstr "O submenu associado ao item de menu, ou NULL se não existir"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416\r
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"\r
+msgstr "Define o caminho de atalhos do item de menu"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431\r
+msgid "The text for the child label"\r
+msgstr "O texto da etiqueta filha"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:507\r
+msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"\r
+msgstr ""\r
+"Quantidade de espaço utilizado pela seta, relativamente ao tamanho de fonte "\r
+"do item de menu"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520\r
+msgid "Width in Characters"\r
+msgstr "Largura em Carateres"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521\r
+msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"\r
+msgstr "A largura mínima desejada do item de menu, em carateres"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:449\r
+msgid "Take Focus"\r
+msgstr "Obtém o Foco"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:450\r
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"\r
+msgstr "Uma boleana que determina se este menu obtém ou não o foco de teclado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272\r
+msgid "Menu"\r
+msgstr "Menu"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273\r
+msgid "The dropdown menu"\r
+msgstr "O menu de seleção"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188\r
+msgid "Image/label border"\r
+msgstr "Margem da imagem/etiqueta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189\r
+msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"\r
+msgstr "Largura da margem em torno da etiqueta e imagem no diálogo de mensagem"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213\r
+msgid "Message Buttons"\r
+msgstr "Botões de Mensagem"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214\r
+msgid "The buttons shown in the message dialog"\r
+msgstr "Os botões apresentados no diálogo de mensagem"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231\r
+msgid "The primary text of the message dialog"\r
+msgstr "O texto principal do diálogo de mensagem"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246\r
+msgid "Use Markup"\r
+msgstr "Utilizar Etiquetas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247\r
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."\r
+msgstr "O texto principal do título inclui código de etiquetas Pango."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261\r
+msgid "Secondary Text"\r
+msgstr "Texto Secundário"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262\r
+msgid "The secondary text of the message dialog"\r
+msgstr "O texto secundário do diálogo de mensagem"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277\r
+msgid "Use Markup in secondary"\r
+msgstr "Utilizar Etiquetas no secundário"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278\r
+msgid "The secondary text includes Pango markup."\r
+msgstr "O texto secundário inclui código de etiquetas Pango."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292\r
+msgid "Image"\r
+msgstr "Imagem"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293\r
+msgid "The image"\r
+msgstr "A imagem"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309\r
+msgid "Message area"\r
+msgstr "Área de mensagem"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310\r
+msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"\r
+msgstr "A GtkVBox que contém as etiquetas primária e secundária do diálogo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmisc.c:113\r
+msgid "Y align"\r
+msgstr "Alinh y"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmisc.c:114\r
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"\r
+msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (fundo)"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmisc.c:123\r
+msgid "X pad"\r
+msgstr "Esp x"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmisc.c:124\r
+msgid ""\r
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"\r
+msgstr ""\r
+"A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do widget, em pixels"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmisc.c:133\r
+msgid "Y pad"\r
+msgstr "Esp y"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmisc.c:134\r
+msgid ""\r
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"\r
+msgstr "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:464\r
+msgid "Parent"\r
+msgstr "Pai"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164\r
+msgid "The parent window"\r
+msgstr "A janela pai"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171\r
+msgid "Is Showing"\r
+msgstr "Está a Ser Apresentado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172\r
+msgid "Are we showing a dialog"\r
+msgstr "Estamos a apresentar um diálogo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180\r
+msgid "The screen where this window will be displayed."\r
+msgstr "O ecrã onde esta janela será apresentada."\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:693\r
+msgid "Page"\r
+msgstr "Página"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694\r
+msgid "The index of the current page"\r
+msgstr "O índice da página atual"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702\r
+msgid "Tab Position"\r
+msgstr "Posição do Separador"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703\r
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"\r
+msgstr "Que lado do livro de notas contém os separadores"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710\r
+msgid "Show Tabs"\r
+msgstr "Apresentar Separadores"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:711\r
+msgid "Whether tabs should be shown"\r
+msgstr "Se os separadores deverão ou não ser apresentados"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717\r
+msgid "Show Border"\r
+msgstr "Apresentar Margem"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:718\r
+msgid "Whether the border should be shown"\r
+msgstr "Se a margem deverá ou não ser apresentada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724\r
+msgid "Scrollable"\r
+msgstr "Rolável"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:725\r
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"\r
+msgstr ""\r
+"Se VERDADEIRO, são adicionadas setas de rolamento caso existam mais "\r
+"separadores do que os visíveis"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731\r
+msgid "Enable Popup"\r
+msgstr "Ativar Menu de Contexto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:732\r
+msgid ""\r
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "\r
+"you can use to go to a page"\r
+msgstr ""\r
+"Se VERDADEIRO, premir o botão direito do rato no livro de notas faz surgir "\r
+"um menu de contexto que pode utilizar para ir para uma página"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746\r
+msgid "Group Name"\r
+msgstr "Nome do Grupo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747\r
+msgid "Group name for tab drag and drop"\r
+msgstr "Nome do grupo para arrastar e largar de separadores"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754\r
+msgid "Tab label"\r
+msgstr "Etiqueta de separador"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:755\r
+msgid "The string displayed on the child's tab label"\r
+msgstr "A expressão apresentada na etiqueta de separador do filho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761\r
+msgid "Menu label"\r
+msgstr "Etiqueta de menu"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762\r
+msgid "The string displayed in the child's menu entry"\r
+msgstr "A etiqueta apresentada na entrada de menu do filho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775\r
+msgid "Tab expand"\r
+msgstr "Expansão de separador"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776\r
+msgid "Whether to expand the child's tab"\r
+msgstr "Se expandir ou não o separador do filho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782\r
+msgid "Tab fill"\r
+msgstr "Separador preenche"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783\r
+msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"\r
+msgstr "Se o separador do filho deverá ou não preencher a área alocada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790\r
+msgid "Tab reorderable"\r
+msgstr "Separadores reordenáveis"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:791\r
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"\r
+msgstr "Se o separador é ou não reordenável por ação do utilizador"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797\r
+msgid "Tab detachable"\r
+msgstr "Separador destacável"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:798\r
+msgid "Whether the tab is detachable"\r
+msgstr "Se o separador é ou não destacável"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100\r
+msgid "Secondary backward stepper"\r
+msgstr "Passo atrás secundário"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:814\r
+msgid ""\r
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"\r
+msgstr ""\r
+"Apresentar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da área "\r
+"de separadores"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107\r
+msgid "Secondary forward stepper"\r
+msgstr "Passo de avanço secundário"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:830\r
+msgid ""\r
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"\r
+msgstr ""\r
+"Apresentar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de "\r
+"separadores"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86\r
+msgid "Backward stepper"\r
+msgstr "Passo atrás"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87\r
+msgid "Display the standard backward arrow button"\r
+msgstr "Apresentar o botão de seta de retrocesso padrão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93\r
+msgid "Forward stepper"\r
+msgstr "Passo de avanço"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94\r
+msgid "Display the standard forward arrow button"\r
+msgstr "Apresentar o botão de seta de avanço padrão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:874\r
+msgid "Tab overlap"\r
+msgstr "Sobreposição de separadores"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:875\r
+msgid "Size of tab overlap area"\r
+msgstr "Tamanho da área de sobreposição de separadores"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:890\r
+msgid "Tab curvature"\r
+msgstr "Curvatura dos separadores"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:891\r
+msgid "Size of tab curvature"\r
+msgstr "Tamanho da curvatura dos separadores"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:907\r
+msgid "Arrow spacing"\r
+msgstr "Espaçamento da seta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:908\r
+msgid "Scroll arrow spacing"\r
+msgstr "Espaçamento da seta da barra de rolamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:924\r
+msgid "Initial gap"\r
+msgstr "Espaço inicial"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknotebook.c:925\r
+msgid "Initial gap before the first tab"\r
+msgstr "O espaço antes do primeiro separador"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653\r
+msgid "Icon's count"\r
+msgstr "Contagem de ícones"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654\r
+msgid "The count of the emblem currently displayed"\r
+msgstr "A contagem do emblema atualmente apresentado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660\r
+msgid "Icon's label"\r
+msgstr "Etiqueta do ícone"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661\r
+msgid "The label to be displayed over the icon"\r
+msgstr "A etiqueta a ser apresentada sobre o ícone"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667\r
+msgid "Icon's style context"\r
+msgstr "Contexto do estilo do ícone"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668\r
+msgid "The style context to theme the icon appearance"\r
+msgstr "O contexto de estilo para aplicar à aparência do ícone"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674\r
+msgid "Background icon"\r
+msgstr "Ícone de fundo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675\r
+msgid "The icon for the number emblem background"\r
+msgstr "O ícone para o fundo do emblema de número"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681\r
+msgid "Background icon name"\r
+msgstr "Nome do ícone de fundo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682\r
+msgid "The icon name for the number emblem background"\r
+msgstr "O nome do ícone para o fundo do emblema de número"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330\r
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126\r
+msgid "Orientation"\r
+msgstr "Orientação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkorientable.c:62\r
+msgid "The orientation of the orientable"\r
+msgstr "A orientação do orientável"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkpaned.c:349\r
+msgid ""\r
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"\r
+msgstr ""\r
+"Posição do separador em painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/"\r
+"topo)"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkpaned.c:358\r
+msgid "Position Set"\r
+msgstr "Definição de Posição"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359\r
+msgid "TRUE if the Position property should be used"\r
+msgstr "VERDADEIRO se a propriedade Posição deverá ser utilizada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkpaned.c:365\r
+msgid "Handle Size"\r
+msgstr "Tamanho do Manipulador"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366\r
+msgid "Width of handle"\r
+msgstr "Largura do manipulador"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkpaned.c:382\r
+msgid "Minimal Position"\r
+msgstr "Posição Mínima"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383\r
+msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"\r
+msgstr "Menor valor possível para a propriedade \"position\""\r
+\r
+#: ../gtk/gtkpaned.c:400\r
+msgid "Maximal Position"\r
+msgstr "Posição Máxima"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401\r
+msgid "Largest possible value for the \"position\" property"\r
+msgstr "Maior valor possível para a propriedade \"position\""\r
+\r
+#: ../gtk/gtkpaned.c:418\r
+msgid "Resize"\r
+msgstr "Redimensionável"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419\r
+msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"\r
+msgstr ""\r
+"Se VERDADEIRO, o filho expande-se e encolhe-se juntamente com o widget em "\r
+"painel"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkpaned.c:434\r
+msgid "Shrink"\r
+msgstr "Encolher"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435\r
+msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"\r
+msgstr ""\r
+"Se VERDADEIRO, o filho pode ser tornado mais pequeno que o seu requisito"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314\r
+msgid "Embedded"\r
+msgstr "Embutido"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkplug.c:203\r
+msgid "Whether the plug is embedded"\r
+msgstr "Se o encaixe está ou não embutido"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkplug.c:217\r
+msgid "Socket Window"\r
+msgstr "Janela de Encaixe"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkplug.c:218\r
+msgid "The window of the socket the plug is embedded in"\r
+msgstr "A janela de encaixe onde o encaixe está embutido"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148\r
+msgid "Hold Time"\r
+msgstr "Tempo de Espera"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148\r
+msgid "Hold Time (in milliseconds)"\r
+msgstr "Tempo de Espera (em milisegundos)"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152\r
+msgid "Drag Threshold"\r
+msgstr "Tolerância ao Arrastar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152\r
+msgid "Drag Threshold (in pixels)"\r
+msgstr "Tolerância ao Arrastar (em pixels)"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprinter.c:124\r
+msgid "Name of the printer"\r
+msgstr "Nome da impressora"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprinter.c:130\r
+msgid "Backend"\r
+msgstr "Motor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprinter.c:131\r
+msgid "Backend for the printer"\r
+msgstr "Motor da impressora"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprinter.c:137\r
+msgid "Is Virtual"\r
+msgstr "É Virtual"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprinter.c:138\r
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"\r
+msgstr "FALSE se representar uma impressora física real"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprinter.c:144\r
+msgid "Accepts PDF"\r
+msgstr "Aceita PDF"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprinter.c:145\r
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"\r
+msgstr "TRUE se esta impressora aceitar PDF"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprinter.c:151\r
+msgid "Accepts PostScript"\r
+msgstr "Aceita PostScript"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprinter.c:152\r
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"\r
+msgstr "TRUE se esta impressora aceitar PostScript"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprinter.c:158\r
+msgid "State Message"\r
+msgstr "Mensagem de Estado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprinter.c:159\r
+msgid "String giving the current state of the printer"\r
+msgstr "Expressão que indica o estado atual da impressora"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprinter.c:165\r
+msgid "Location"\r
+msgstr "Localização"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprinter.c:166\r
+msgid "The location of the printer"\r
+msgstr "A localização da barra da impressora"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprinter.c:173\r
+msgid "The icon name to use for the printer"\r
+msgstr "O nome de ícone a utilizar para a impressora"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprinter.c:179\r
+msgid "Job Count"\r
+msgstr "Contagem de Trabalhos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprinter.c:180\r
+msgid "Number of jobs queued in the printer"\r
+msgstr "O número de trabalhos em fila de espera na impressora"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprinter.c:198\r
+msgid "Paused Printer"\r
+msgstr "Impressora em Pausa"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprinter.c:199\r
+msgid "TRUE if this printer is paused"\r
+msgstr "VERDADEIRO se esta impressora estiver em pausa"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprinter.c:212\r
+msgid "Accepting Jobs"\r
+msgstr "A Aceitar Trabalhos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprinter.c:213\r
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"\r
+msgstr "VERDADEIRO se esta impressora estiver a aceitar novos trabalhos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103\r
+msgid "Option Value"\r
+msgstr "Valor da Opção"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104\r
+msgid "Value of the option"\r
+msgstr "Valor da opção"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132\r
+msgid "Source option"\r
+msgstr "Opção de origem"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133\r
+msgid "The PrinterOption backing this widget"\r
+msgstr "O PrinterOption que suporta este widget"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:140\r
+msgid "Title of the print job"\r
+msgstr "O título do trabalho de impressão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:148\r
+msgid "Printer"\r
+msgstr "Impressora"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:149\r
+msgid "Printer to print the job to"\r
+msgstr "Impressora onde imprimir este trabalho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:157\r
+msgid "Settings"\r
+msgstr "Definições"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:158\r
+msgid "Printer settings"\r
+msgstr "Definições da impressora"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366\r
+msgid "Page Setup"\r
+msgstr "Configuração da Página"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215\r
+msgid "Track Print Status"\r
+msgstr "Acompanhar o Estado da Impressora"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:176\r
+msgid ""\r
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "\r
+"print data has been sent to the printer or print server."\r
+msgstr ""\r
+"TRUE se o trabalho de impressão continuar a emitir sinais de alteração de "\r
+"estado após os dados de impressão terem sido enviados para a impressora ou "\r
+"servidor de impressão."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087\r
+msgid "Default Page Setup"\r
+msgstr "Configuração por Omissão da Página"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088\r
+msgid "The GtkPageSetup used by default"\r
+msgstr "O GtkPageSetup utilizado por omissão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384\r
+msgid "Print Settings"\r
+msgstr "Definições de Impressão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385\r
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"\r
+msgstr "As GtkPrintSettings utilizadas para inicializar este diálogo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125\r
+msgid "Job Name"\r
+msgstr "Nome do Trabalho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126\r
+msgid "A string used for identifying the print job."\r
+msgstr "Uma expressão utilizada para identificar o trabalho de impressão."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150\r
+msgid "Number of Pages"\r
+msgstr "Número de Páginas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151\r
+msgid "The number of pages in the document."\r
+msgstr "O número de páginas no documento."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374\r
+msgid "Current Page"\r
+msgstr "Página Atual"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375\r
+msgid "The current page in the document"\r
+msgstr "A página atual no documento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194\r
+msgid "Use full page"\r
+msgstr "Utilizar página completa"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195\r
+msgid ""\r
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "\r
+"not the corner of the imageable area"\r
+msgstr ""\r
+"TRUE se a origem do contexto deveria estar no canto da página e não no canto "\r
+"da área de imagem"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216\r
+msgid ""\r
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "\r
+"after the print data has been sent to the printer or print server."\r
+msgstr ""\r
+"TRUE se a operação de impressão for continuar a reportar o estado do "\r
+"trabalho de impressão após os dados de impressão terem sido enviados para a "\r
+"impressora ou o servidor de impressão."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233\r
+msgid "Unit"\r
+msgstr "Unidade"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234\r
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"\r
+msgstr "A unidade em que as distâncias podem ser medidas dentro do contexto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251\r
+msgid "Show Dialog"\r
+msgstr "Apresentar Diálogo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252\r
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."\r
+msgstr "TRUE se um diálogo de progresso for apresentado durante a impressão."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275\r
+msgid "Allow Async"\r
+msgstr "Permitir Assíncrono"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276\r
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."\r
+msgstr "TRUE se for possível o processo de impressão ser assíncrono."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299\r
+msgid "Export filename"\r
+msgstr "Nome de ficheiro de exportação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313\r
+msgid "Status"\r
+msgstr "Estado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314\r
+msgid "The status of the print operation"\r
+msgstr "O estado da operação de impressão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334\r
+msgid "Status String"\r
+msgstr "Expressão de Estado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335\r
+msgid "A human-readable description of the status"\r
+msgstr "Uma descrição do estado interpretável pelo utilizador"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353\r
+msgid "Custom tab label"\r
+msgstr "Etiqueta do separador personalizado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354\r
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."\r
+msgstr "Etiqueta do separador que contém widgets personalizados."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409\r
+msgid "Support Selection"\r
+msgstr "Suportar Seleção"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370\r
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."\r
+msgstr ""\r
+"VERDADEIRO se a operação de impressão irá suportar a impressão de uma "\r
+"seleção."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417\r
+msgid "Has Selection"\r
+msgstr "Tem Seleção"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387\r
+msgid "TRUE if a selection exists."\r
+msgstr "VERDADEIRO se existir uma seleção."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425\r
+msgid "Embed Page Setup"\r
+msgstr "Configuração da Página Embutida"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426\r
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"\r
+msgstr ""\r
+"VERDADEIRO se as caixas de seleção de configuração de página estão "\r
+"embutidas no GtkPrintUnixDialog"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424\r
+msgid "Number of Pages To Print"\r
+msgstr "Número de Páginas a Imprimir"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425\r
+msgid "The number of pages that will be printed."\r
+msgstr "O número de páginas que irão ser impressas."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367\r
+msgid "The GtkPageSetup to use"\r
+msgstr "O GtkPageSetup a utilizar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392\r
+msgid "Selected Printer"\r
+msgstr "Impressora Selecionada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393\r
+msgid "The GtkPrinter which is selected"\r
+msgstr "A GtkPrinter selecionada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400\r
+msgid "Manual Capabilities"\r
+msgstr "Capacidades Manuais"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401\r
+msgid "Capabilities the application can handle"\r
+msgstr "Capacidades que a aplicação consegue manipular"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410\r
+msgid "Whether the dialog supports selection"\r
+msgstr "Se o diálogo suporta ou não a seleção"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418\r
+msgid "Whether the application has a selection"\r
+msgstr "Se a aplicação tem ou não uma seleção"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157\r
+msgid "Fraction"\r
+msgstr "Fração"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158\r
+msgid "The fraction of total work that has been completed"\r
+msgstr "A fração do total da tarefa que já foi terminada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165\r
+msgid "Pulse Step"\r
+msgstr "Incremento de Impulso"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166\r
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"\r
+msgstr ""\r
+"A fração do total de progresso a mover o bloco de incremento quando "\r
+"impulsionado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174\r
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"\r
+msgstr "Texto a apresentar na barra de progresso"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195\r
+msgid "Show text"\r
+msgstr "Apresentar texto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196\r
+msgid "Whether the progress is shown as text."\r
+msgstr "Se o progresso é ou não apresentado como texto."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218\r
+msgid ""\r
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "\r
+"have enough room to display the entire string, if at all."\r
+msgstr ""\r
+"O local preferido para colocar reticências na expressão, se a barra de "\r
+"progresso não possuir espaço suficiente para apresentar a expressão completa."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225\r
+msgid "X spacing"\r
+msgstr "Espaçamento X"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226\r
+msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."\r
+msgstr "Espaçamento adicional aplicado à largura da barra de progresso."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231\r
+msgid "Y spacing"\r
+msgstr "Espaçamento Y"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232\r
+msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."\r
+msgstr "Espaçamento adicional aplicado à altura da barra de progresso."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245\r
+msgid "Minimum horizontal bar width"\r
+msgstr "Largura mínima da barra horizontal"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246\r
+msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"\r
+msgstr "A largura mínima da barra de progresso horizontal"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258\r
+msgid "Minimum horizontal bar height"\r
+msgstr "Altura mínima da barra horizontal"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259\r
+msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"\r
+msgstr "A altura mínima da barra de progresso horizontal"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271\r
+msgid "Minimum vertical bar width"\r
+msgstr "Largura mínima da barra vertical"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272\r
+msgid "The minimum vertical width of the progress bar"\r
+msgstr "A largura mínima da barra de progresso vertical"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284\r
+msgid "Minimum vertical bar height"\r
+msgstr "Altura mínima da barra vertical"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285\r
+msgid "The minimum vertical height of the progress bar"\r
+msgstr "A altura mínima da barra de progresso vertical"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:116\r
+msgid "The value"\r
+msgstr "O valor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:117\r
+msgid ""\r
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "\r
+"is the current action of its group."\r
+msgstr ""\r
+"O valor devolvido por gtk_radio_action_get_current_value() quando esta ação "\r
+"é a ação atual no seu grupo."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163\r
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83\r
+msgid "Group"\r
+msgstr "Grupo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:134\r
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."\r
+msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo esta ação pertence."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:149\r
+msgid "The current value"\r
+msgstr "O valor atual"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:150\r
+msgid ""\r
+"The value property of the currently ative member of the group to which this "\r
+"action belongs."\r
+msgstr ""\r
+"A propriedade de valor do membro atualmente ativo no grupo a que esta "\r
+"ação pertence."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164\r
+msgid "The radio button whose group this widget belongs to."\r
+msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo este widget pertence."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427\r
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."\r
+msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo este widget pertence."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84\r
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."\r
+msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo este botão pertence."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrange.c:425\r
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"\r
+msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual da área deste objeto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrange.c:433\r
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"\r
+msgstr ""\r
+"Barra de rolamento na direção oposta move-se para aumentar o valor do "\r
+"intervalo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrange.c:440\r
+msgid "Lower stepper sensitivity"\r
+msgstr "Sensibilidade do incrementador inferior"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrange.c:441\r
+msgid ""\r
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "\r
+"side"\r
+msgstr ""\r
+"A política de sensibilidade do incrementador que aponta para o lado inferior "\r
+"do ajustamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrange.c:449\r
+msgid "Upper stepper sensitivity"\r
+msgstr "Sensibilidade do incrementador superior"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrange.c:450\r
+msgid ""\r
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "\r
+"side"\r
+msgstr ""\r
+"A política de sensibilidade do incrementador que aponta para o lado superior "\r
+"do ajustamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrange.c:467\r
+msgid "Show Fill Level"\r
+msgstr "Apresentar Nível de Enchimento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrange.c:468\r
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."\r
+msgstr "Se apresentar ou não um gráfico de indicação de nível de enchimento."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrange.c:484\r
+msgid "Restrict to Fill Level"\r
+msgstr "Restringir ao Nível de Enchimento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrange.c:485\r
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."\r
+msgstr "Se restringir ou não o limite superior do nível de enchimento."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrange.c:500\r
+msgid "Fill Level"\r
+msgstr "Nível de Enchimento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrange.c:501\r
+msgid "The fill level."\r
+msgstr "O nível de enchimento."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrange.c:518\r
+msgid "Round Digits"\r
+msgstr "Dígitos de Arredondamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrange.c:519\r
+msgid "The number of digits to round the value to."\r
+msgstr "O número de dígitos aos quais arredondar o valor."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848\r
+msgid "Slider Width"\r
+msgstr "Largura da Barra de Rolamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrange.c:528\r
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"\r
+msgstr "Largura da barra de rolamento ou indicador de escala"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrange.c:535\r
+msgid "Trough Border"\r
+msgstr "Margem Externa"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrange.c:536\r
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"\r
+msgstr "Espaçamento entre indicadores de escala e relevo externo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrange.c:543\r
+msgid "Stepper Size"\r
+msgstr "Tamanho de Indicador"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrange.c:544\r
+msgid "Length of step buttons at ends"\r
+msgstr "Tamanho dos botões indicadores nas extremidades"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrange.c:557\r
+msgid "Stepper Spacing"\r
+msgstr "Espaçamento de Indicador"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrange.c:558\r
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"\r
+msgstr "Espaçamento entre os botões indicadores e a marca"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrange.c:565\r
+msgid "Arrow X Displacement"\r
+msgstr "Deslocamento X da Seta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrange.c:566\r
+msgid ""\r
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"\r
+msgstr "Quão longe na direção x mover a seta quando o botão é solto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrange.c:573\r
+msgid "Arrow Y Displacement"\r
+msgstr "Deslocamento Y da Seta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrange.c:574\r
+msgid ""\r
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"\r
+msgstr "Quão longe na direção y mover a seta quando o botão é solto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrange.c:590\r
+msgid "Trough Under Steppers"\r
+msgstr "Incrementadores Sob a Calha"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrange.c:591\r
+msgid ""\r
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "\r
+"spacing"\r
+msgstr ""\r
+"Se desenhar através de todo o comprimento da área ou excluir os "\r
+"incrementadores e espaçamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrange.c:604\r
+msgid "Arrow scaling"\r
+msgstr "Escala da seta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrange.c:605\r
+msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"\r
+msgstr "Escalar da seta relativamente ao tamanho do botão de rolamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244\r
+msgid "Show Numbers"\r
+msgstr "Apresentar Números"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245\r
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"\r
+msgstr "Se os itens deverão ou não ser apresentados com um número"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130\r
+msgid "Recent Manager"\r
+msgstr "Gestor Recente"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131\r
+msgid "The RecentManager object to use"\r
+msgstr "O objeto RecentManager a utilizar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145\r
+msgid "Show Private"\r
+msgstr "Apresentar Privado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146\r
+msgid "Whether the private items should be displayed"\r
+msgstr "Se apresentar ou não os itens privados"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159\r
+msgid "Show Tooltips"\r
+msgstr "Apresentar Dicas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160\r
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"\r
+msgstr "Se deverá ou não existir uma dica no item"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172\r
+msgid "Show Icons"\r
+msgstr "Apresentar Ícones"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173\r
+msgid "Whether there should be an icon near the item"\r
+msgstr "Se deverá ou não existir um ícone junto do item"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188\r
+msgid "Show Not Found"\r
+msgstr "Apresentar Não Encontrado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189\r
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"\r
+msgstr "Se apresentar ou não os itens que apontam para recursos indisponíveis"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202\r
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"\r
+msgstr "Se permitir ou não a seleção de múltiplos itens"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215\r
+msgid "Local only"\r
+msgstr "Apenas local"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216\r
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"\r
+msgstr ""\r
+"Se os recursos selecionados deverão ser limitados a ficheiros locais: URIs"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232\r
+msgid "Limit"\r
+msgstr "Limitar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233\r
+msgid "The maximum number of items to be displayed"\r
+msgstr "O número máximo de itens a apresentar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247\r
+msgid "Sort Type"\r
+msgstr "Tipo de Ordenação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248\r
+msgid "The sorting order of the items displayed"\r
+msgstr "Se ordenação dos itens apresentados"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263\r
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"\r
+msgstr "O filtro atual para selecionar que recursos são apresentados"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294\r
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"\r
+msgstr ""\r
+"O caminho completo para o ficheiro a ser utilizado para armazenar e ler a "\r
+"lista"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309\r
+msgid "The size of the recently used resources list"\r
+msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente utilizados"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219\r
+msgid "The value of the scale"\r
+msgstr "O valor da escala"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229\r
+msgid "The icon size"\r
+msgstr "O tamanho do ícone"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238\r
+msgid ""\r
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"\r
+msgstr ""\r
+"O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto de botão de escala"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266\r
+msgid "Icons"\r
+msgstr "Ícones"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267\r
+msgid "List of icon names"\r
+msgstr "Lista de nomes de ícones"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscale.c:310\r
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"\r
+msgstr "O número de casas decimais que são apresentadas no valor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscale.c:319\r
+msgid "Draw Value"\r
+msgstr "Apresentar Valor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscale.c:320\r
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"\r
+msgstr ""\r
+"Se o valor atual é ou não apresentado como texto ao lado da barra de "\r
+"rolamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscale.c:327\r
+msgid "Has Origin"\r
+msgstr "Tem Origem"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscale.c:328\r
+msgid "Whether the scale has an origin"\r
+msgstr "Se a escala tem ou não uma origem"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscale.c:335\r
+msgid "Value Position"\r
+msgstr "Posição do Valor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscale.c:336\r
+msgid "The position in which the current value is displayed"\r
+msgstr "A posição onde é apresentado o valor atual"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscale.c:343\r
+msgid "Slider Length"\r
+msgstr "Comprimento de Rolamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscale.c:344\r
+msgid "Length of scale's slider"\r
+msgstr "Comprimento da escala de rolamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscale.c:352\r
+msgid "Value spacing"\r
+msgstr "Espaçamento do valor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscale.c:353\r
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"\r
+msgstr "Espaço entre o texto de valor e a área da barra de rolamento/indicador"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:94\r
+msgid "Horizontal adjustment"\r
+msgstr "Ajustamento horizontal"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:95\r
+msgid ""\r
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "\r
+"controller"\r
+msgstr ""\r
+"Ajustamento horizontal que é partilhado entre o widget de rolamento e o seu "\r
+"controlador"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:111\r
+msgid "Vertical adjustment"\r
+msgstr "Ajustamento vertical"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:112\r
+msgid ""\r
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "\r
+"controller"\r
+msgstr ""\r
+"Ajustamento vertical que é partilhado entre o widget de rolamento e o seu "\r
+"controlador"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:128\r
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"\r
+msgstr "Política da Barra de Rolamento Horizontal"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145\r
+msgid "How the size of the content should be determined"\r
+msgstr "Como deverá ser determinado o tamanho do conteúdo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:144\r
+msgid "Vertical Scrollable Policy"\r
+msgstr "Política da Barra de Rolamento Vertical"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70\r
+msgid "Minimum Slider Length"\r
+msgstr "Comprimento Mínimo Rolamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71\r
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"\r
+msgstr "Comprimento mínimo da barra de rolamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79\r
+msgid "Fixed slider size"\r
+msgstr "Tamanho fixo do rolamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80\r
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"\r
+msgstr "Não alterar tamanho da barra de rolamento, trancá-la no tamanho mínimo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101\r
+msgid ""\r
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"\r
+msgstr ""\r
+"Apresentar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da barra "\r
+"de rolamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108\r
+msgid ""\r
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"\r
+msgstr ""\r
+"Apresentar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "\r
+"rolamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367\r
+msgid "Horizontal Adjustment"\r
+msgstr "Ajustamento Horizontal"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368\r
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"\r
+msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374\r
+msgid "Vertical Adjustment"\r
+msgstr "Ajustamento Vertical"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375\r
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"\r
+msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381\r
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"\r
+msgstr "Política de Barra de Rolamento Horizontal"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382\r
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"\r
+msgstr "Quando é apresentada a barra de rolamento horizontal"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389\r
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"\r
+msgstr "Política de Barra de Rolamento Vertical"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390\r
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"\r
+msgstr "Quando é apresentada a barra de rolamento vertical"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398\r
+msgid "Window Placement"\r
+msgstr "Colocação da Janela"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399\r
+msgid ""\r
+"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "\r
+"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."\r
+msgstr ""\r
+"Onde está localizado o conteúdo em relação às barras de rolamento. Esta "\r
+"propriedade apenas tem efeito se \"window-placement-set\" for TRUE."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416\r
+msgid "Window Placement Set"\r
+msgstr "Conjunto de Colocação da Janela"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417\r
+msgid ""\r
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "\r
+"contents with respect to the scrollbars."\r
+msgstr ""\r
+"Se \"window-placement\" deverá ou não ser utilizado para determinar a "\r
+"localização do conteúdo em relação às barras de rolamento."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423\r
+msgid "Shadow Type"\r
+msgstr "Tipo de Sombra"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424\r
+msgid "Style of bevel around the contents"\r
+msgstr "Estilo de relevo em torno do conteúdo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438\r
+msgid "Scrollbars within bevel"\r
+msgstr "Barras de rolamento dentro do relevo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439\r
+msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"\r
+msgstr "Colocar as barras de rolamento dentro do relevo da janela rolada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445\r
+msgid "Scrollbar spacing"\r
+msgstr "Espaçamento de barra de rolamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446\r
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"\r
+msgstr "Número de pixels entre a barra de rolamento e a janela rolada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462\r
+msgid "Minimum Content Width"\r
+msgstr "Largura Mínima do Conteúdo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463\r
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"\r
+msgstr ""\r
+"A largura mínima que a janela com rolamento irá alocar para o seu conteúdo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477\r
+msgid "Minimum Content Height"\r
+msgstr "Altura Mínima do Conteúdo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478\r
+msgid ""\r
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"\r
+msgstr ""\r
+"A altura mínima que a janela com rolamento irá alocar para o seu conteúdo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493\r
+msgid "Kinetic Scrolling"\r
+msgstr "Rolamento Kinetic"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494\r
+msgid "Kinetic scrolling mode."\r
+msgstr "Modo de rolamento Kinetic."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141\r
+msgid "Draw"\r
+msgstr "Desenhar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142\r
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"\r
+msgstr "Se o separador é desenhado ou deixado apenas espaço vazio"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:354\r
+msgid "Double Click Time"\r
+msgstr "Tempo de Clique-Duplo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:355\r
+msgid ""\r
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "\r
+"click (in milliseconds)"\r
+msgstr ""\r
+"Tempo máximo permitido entre dois cliques para que sejam considerados um "\r
+"clique-duplo (em milisegundos)"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:362\r
+msgid "Double Click Distance"\r
+msgstr "Distância de Clique-Duplo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:363\r
+msgid ""\r
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "\r
+"double click (in pixels)"\r
+msgstr ""\r
+"Distância máxima permitida entre dois cliques para que sejam considerados um "\r
+"clique-duplo (em pixels)"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:379\r
+msgid "Cursor Blink"\r
+msgstr "Piscar do Cursor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:380\r
+msgid "Whether the cursor should blink"\r
+msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:387\r
+msgid "Cursor Blink Time"\r
+msgstr "Intervalo de Piscar do Cursor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:388\r
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"\r
+msgstr "Duração do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:407\r
+msgid "Cursor Blink Timeout"\r
+msgstr "Intervalo de Piscar do Cursor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:408\r
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"\r
+msgstr "Tempo após o qual o cursor para de piscar, em segundos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:415\r
+msgid "Split Cursor"\r
+msgstr "Dividir Cursor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:416\r
+msgid ""\r
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to"\r
+"left text"\r
+msgstr ""\r
+"Se deverão ou não ser apresentados dois cursores para texto misto esquerda-"\r
+"para-direita e direita-para-esquerda"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:423\r
+msgid "Theme Name"\r
+msgstr "Nome do Tema"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:424\r
+msgid "Name of theme to load"\r
+msgstr "Nome do tema a ler"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:436\r
+msgid "Icon Theme Name"\r
+msgstr "Nome de Tema de Ícones"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:437\r
+msgid "Name of icon theme to use"\r
+msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:445\r
+msgid "Fallback Icon Theme Name"\r
+msgstr "Nome do Tema de Ícones de Recurso"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:446\r
+msgid "Name of a icon theme to fall back to"\r
+msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar como recurso caso o escolhido falhe"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:454\r
+msgid "Key Theme Name"\r
+msgstr "Nome Chave do Tema"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:455\r
+msgid "Name of key theme to load"\r
+msgstr "Nome do tema chave a ler"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:463\r
+msgid "Menu bar accelerator"\r
+msgstr "Atalho da barra de menu"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:464\r
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"\r
+msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:472\r
+msgid "Drag threshold"\r
+msgstr "Tolerância ao arrastar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:473\r
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"\r
+msgstr ""\r
+"Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começar a arrastar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:481\r
+msgid "Font Name"\r
+msgstr "Nome de Fonte"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:482\r
+msgid "Name of default font to use"\r
+msgstr "Nome da fonte por omissão a utilizar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:504\r
+msgid "Icon Sizes"\r
+msgstr "Tamanho dos Ícones"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:505\r
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."\r
+msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:513\r
+msgid "GTK Modules"\r
+msgstr "Módulos GTK"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:514\r
+msgid "List of currently ative GTK modules"\r
+msgstr "Lista de módulos GTK atualmente ativos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:522\r
+msgid "Xft Antialias"\r
+msgstr "Antialias Xft"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:523\r
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"\r
+msgstr "Se efetuar antialias das fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=por omissão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:532\r
+msgid "Xft Hinting"\r
+msgstr "Dicas Xft"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:533\r
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"\r
+msgstr "Se dar dicas às fontes Xft; 0=não, 1=sim, -1=por omissão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:542\r
+msgid "Xft Hint Style"\r
+msgstr "Estilo de Dicas Xft"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:543\r
+msgid ""\r
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"\r
+msgstr ""\r
+"Que grau de dicas utilizar; \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\", ou "\r
+"\"hintfull\""\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:552\r
+msgid "Xft RGBA"\r
+msgstr "RGBA de Xft"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:553\r
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"\r
+msgstr "Tipo de antialias de subpixel; nenhum, rgb, bgr, vfrg, vbgr"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:562\r
+msgid "Xft DPI"\r
+msgstr "DPI de Xft"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:563\r
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"\r
+msgstr ""\r
+"Resolução para Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 utiliza valor por omissão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:572\r
+msgid "Cursor theme name"\r
+msgstr "Nome do tema de cursor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:573\r
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"\r
+msgstr ""\r
+"Nome do tema de cursor a utilizar, ou NULL para utilizar o tema por omissão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:581\r
+msgid "Cursor theme size"\r
+msgstr "Tamanho do tema de cursor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:582\r
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"\r
+msgstr ""\r
+"Tamanho a utilizar para os cursores, ou 0 para utilizar o tamanho por omissão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:591\r
+msgid "Alternative button order"\r
+msgstr "Ordenação alternativa de botão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:592\r
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"\r
+msgstr ""\r
+"Se os botões nos diálogos deverão ou não utilizar a ordenação alternativa de "\r
+"botões"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:609\r
+msgid "Alternative sort indicator direction"\r
+msgstr "Direção do indicador de ordenação alternativa"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:610\r
+msgid ""\r
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "\r
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"\r
+msgstr ""\r
+"Se a direção do indicador de ordenação alternativa em listas e vistas em "\r
+"árvore está invertida em relação à omissão (onde para baixo significa "\r
+"ascendente)"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:618\r
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"\r
+msgstr "Apresentar o menu de 'Métodos de Introdução'"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:619\r
+msgid ""\r
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "\r
+"the input method"\r
+msgstr ""\r
+"Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não "\r
+"disponibilizar a alteração do método de introdução"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:627\r
+msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"\r
+msgstr "Apresentar o menu de 'Inserir Caracter de Controlo Unicode'"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:628\r
+msgid ""\r
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "\r
+"control characters"\r
+msgstr ""\r
+"Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não "\r
+"disponibilizar a inserção de carateres de controlo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:636\r
+msgid "Start timeout"\r
+msgstr "Tempo de expiração inicial"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:637\r
+msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"\r
+msgstr "O valor inicial para tempo de expiração, ao premir o botão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:646\r
+msgid "Repeat timeout"\r
+msgstr "Tempo de expiração de repetição"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:647\r
+msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"\r
+msgstr "Valor de repetição para tempos de expiração, quando o botão é premido"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:656\r
+msgid "Expand timeout"\r
+msgstr "Tempo de expiração da expansão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:657\r
+msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"\r
+msgstr ""\r
+"Valor de expansão para tempos de expiração, quando o widget se está a "\r
+"expandir para uma nova região"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:695\r
+msgid "Color scheme"\r
+msgstr "Esquema de cor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:696\r
+msgid "A palette of named colors for use in themes"\r
+msgstr "Uma palete de cores denominadas para utilizar nos temas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:705\r
+msgid "Enable Animations"\r
+msgstr "Ativar Animações"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:706\r
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."\r
+msgstr "Se ativar ou não animações em todos os objetos base."\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:727\r
+msgid "Enable Touchscreen Mode"\r
+msgstr "Ativar o Modo de Touchscreen"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:728\r
+msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"\r
+msgstr ""\r
+"Quando TRUE, não existem eventos de notificação de movimento apresentados "\r
+"neste ecrã"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:745\r
+msgid "Tooltip timeout"\r
+msgstr "Tempo de expiração da dica"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:746\r
+msgid "Timeout before tooltip is shown"\r
+msgstr "Tempo até que a dica seja apresentada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:771\r
+msgid "Tooltip browse timeout"\r
+msgstr "Tempo até que a dica seja apresentada em modo de navegação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:772\r
+msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"\r
+msgstr ""\r
+"Tempo até que a dica seja apresentada quando o modo de navegação se encontra "\r
+"ativo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:793\r
+msgid "Tooltip browse mode timeout"\r
+msgstr "Expiração da dica em modo de navegação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:794\r
+msgid "Timeout after which browse mode is disabled"\r
+msgstr "Tempo após o qual o modo de navegação é desativado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:813\r
+msgid "Keynav Cursor Only"\r
+msgstr "Apenas Cursor de Navegação por Teclas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:814\r
+msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"\r
+msgstr "Quando TRUE, apenas as teclas de cursor permitem navegar pelos widgets"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:831\r
+msgid "Keynav Wrap Around"\r
+msgstr "Dar a Volta em Navegação por Teclas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:832\r
+msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"\r
+msgstr "Se dar ou não a volta ao navegar pelos widgets com as teclas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:852\r
+msgid "Error Bell"\r
+msgstr "Som de Erro"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:853\r
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"\r
+msgstr ""\r
+"Quando TRUE, a navegação com as teclas e outros erros causarão um \"beep\""\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:872\r
+msgid "Color Hash"\r
+msgstr "Repartição de Cor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:873\r
+msgid "A hash table representation of the color scheme."\r
+msgstr "Uma tabela de repartição (hash table) do esquema de cor."\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:881\r
+msgid "Default file chooser backend"\r
+msgstr "Motor por omissão de seleção de ficheiro"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:882\r
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"\r
+msgstr "Nome do motor a utilizar por omissão para o GtkFileChooser"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:899\r
+msgid "Default print backend"\r
+msgstr "Motor por omissão de impressão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:900\r
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"\r
+msgstr "Lista dos motores GtkPrintBackend a utilizar por omissão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:923\r
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"\r
+msgstr ""\r
+"Comando a executar por omissão ao apresentar uma antevisão de impressão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:924\r
+msgid "Command to run when displaying a print preview"\r
+msgstr "Comando a executar ao apresentar uma antevisão de impressão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:940\r
+msgid "Enable Mnemonics"\r
+msgstr "Ativar Mnemónicas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:941\r
+msgid "Whether labels should have mnemonics"\r
+msgstr "Se as etiquetas deverão ou não ter mnemónicas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:957\r
+msgid "Enable Accelerators"\r
+msgstr "Ativar as Teclas de Atalho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:958\r
+msgid "Whether menu items should have accelerators"\r
+msgstr "Se os itens de menu deverão ou não ter teclas de atalho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:975\r
+msgid "Recent Files Limit"\r
+msgstr "Limite de Ficheiros Recentes"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:976\r
+msgid "Number of recently used files"\r
+msgstr "Número de ficheiros utilizados recentemente"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:996\r
+msgid "Default IM module"\r
+msgstr "Módulo de IC por omissão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:997\r
+msgid "Which IM module should be used by default"\r
+msgstr ""\r
+"Que módulo de introdução de carateres deverá ser utilizado por omissão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1015\r
+msgid "Recent Files Max Age"\r
+msgstr "Antiguidade Máxima dos Ficheiros Recentes"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1016\r
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"\r
+msgstr "Número máximo, em dias, dos ficheiros utilizados recentemente"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1025\r
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"\r
+msgstr "Data da configuração do fontconfig"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1026\r
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"\r
+msgstr "Data da configuração atual do fontconfig"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1048\r
+msgid "Sound Theme Name"\r
+msgstr "Nome do Tema de Sons"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1049\r
+msgid "XDG sound theme name"\r
+msgstr "Nome do tema de sons XDG"\r
+\r
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1071\r
+msgid "Audible Input Feedback"\r
+msgstr "Resposta Audível à Introdução"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1072\r
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"\r
+msgstr ""\r
+"Se reproduzir ou não eventos de som como resposta à introdução de dados pelo "\r
+"utilizador"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093\r
+msgid "Enable Event Sounds"\r
+msgstr "Ativar Eventos de Som"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094\r
+msgid "Whether to play any event sounds at all"\r
+msgstr "Se reproduzir ou não quaisquer eventos de som"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1109\r
+msgid "Enable Tooltips"\r
+msgstr "Ativar Dicas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1110\r
+msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"\r
+msgstr "Se as dicas deverão ou não ser apresentadas nos widgets"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1123\r
+msgid "Toolbar style"\r
+msgstr "Estilo da barra de ferramentas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1124\r
+msgid ""\r
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."\r
+msgstr ""\r
+"Se as barra de ferramentas por omissão têm apenas texto, texto e ícones, "\r
+"apenas ícones, etc."\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1138\r
+msgid "Toolbar Icon Size"\r
+msgstr "Tamanho dos Ícones da Barra de Ferramentas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1139\r
+msgid "The size of icons in default toolbars."\r
+msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas por omissão."\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1156\r
+msgid "Auto Mnemonics"\r
+msgstr "Mnemónicas Automáticas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157\r
+msgid ""\r
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "\r
+"presses the mnemonic activator."\r
+msgstr ""\r
+"Se as mnemónicas deverão ser apresentadas e escondidas automaticamente "\r
+"quando o utilizador prime o ativador de mnemónicas."\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1173\r
+msgid "Primary button warps slider"\r
+msgstr "Botão primário move o botão deslizante para o local"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1174\r
+msgid ""\r
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"\r
+msgstr ""\r
+"Se um clique primário na calha deverá mover ou não o botão deslizante para "\r
+"essa posição"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1190\r
+msgid "Visible Focus"\r
+msgstr "Foco Visível"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1191\r
+msgid ""\r
+"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "\r
+"keyboard."\r
+msgstr ""\r
+"Se 'retângulo de foco' deverá ou não estar escondido até que o utilizador "\r
+"utilize o teclado."\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1217\r
+msgid "Application prefers a dark theme"\r
+msgstr "Aplicação prefere um tema escuro"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1218\r
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."\r
+msgstr "Se a aplicação prefere ou não ter um tema escuro."\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1233\r
+msgid "Show button images"\r
+msgstr "Apresentar imagens dos botões"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234\r
+msgid "Whether images should be shown on buttons"\r
+msgstr "Se as images deverão ou não ser apresentadas nos botões"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1242 ../gtk/gtksettings.c:1336\r
+msgid "Select on focus"\r
+msgstr "Selecionar no foco"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1243\r
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"\r
+msgstr "Se selecionar ou não o conteúdo da entrada quando esta obtém o foco"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1260\r
+msgid "Password Hint Timeout"\r
+msgstr "Expiração Temporal da Dica de Senha"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1261\r
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"\r
+msgstr ""\r
+"Durante quanto tempo apresentar o último caracter introduzido em entradas "\r
+"escondidas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1270\r
+msgid "Show menu images"\r
+msgstr "Apresentar imagens de menu"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1271\r
+msgid "Whether images should be shown in menus"\r
+msgstr "Se as images deverão ou não ser apresentadas nos menus"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1279\r
+msgid "Delay before drop down menus appear"\r
+msgstr "Atraso antes de apresentar menus de queda"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1280\r
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"\r
+msgstr "Atraso antes apresentar os submenus da barra de menus"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1297\r
+msgid "Scrolled Window Placement"\r
+msgstr "Colocação da Janela Rolada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1298\r
+msgid ""\r
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "\r
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."\r
+msgstr ""\r
+"Onde está o conteúdo localizado em relação às barras de rolamento, se não "\r
+"sobreposto pela colocação da própria janela rolada."\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1307\r
+msgid "Can change accelerators"\r
+msgstr "Pode alterar teclas de atalho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1308\r
+msgid ""\r
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"\r
+msgstr ""\r
+"Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados ao ser premida uma tecla "\r
+"sobre o item de menu"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1316\r
+msgid "Delay before submenus appear"\r
+msgstr "Atraso antes de aparecerem os submenus"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1317\r
+msgid ""\r
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"\r
+msgstr ""\r
+"Tempo mínimo que o cursor tem de estar sobre um item de menu antes do "\r
+"submenu aparecer"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1326\r
+msgid "Delay before hiding a submenu"\r
+msgstr "Atraso antes de esconder um submenu"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1327\r
+msgid ""\r
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "\r
+"submenu"\r
+msgstr ""\r
+"O tempo antes de esconder um submenu quando o cursor se está a mover em "\r
+"direção ao submenu"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1337\r
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"\r
+msgstr ""\r
+"Se selecionar ou não o conteúdo de uma etiqueta selecionável quando esta "\r
+"obtém o foco"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1345\r
+msgid "Custom palette"\r
+msgstr "Paleta personalizada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1346\r
+msgid "Palette to use in the color seletor"\r
+msgstr "Paleta a utilizar no seletor de cor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1354\r
+msgid "IM Preedit style"\r
+msgstr "Estilo de IM de Pré-Edição"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1355\r
+msgid "How to draw the input method preedit string"\r
+msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de introdução"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1364\r
+msgid "IM Status style"\r
+msgstr "Estilo de estado do IM"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1365\r
+msgid "How to draw the input method statusbar"\r
+msgstr "Como desenhar a barra de estados do método de introdução"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1374\r
+msgid "Desktop shell shows app menu"\r
+msgstr "Interface de Área de Trabalho apresenta barra de aplicações"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1375\r
+msgid ""\r
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "\r
+"the app should display it itself."\r
+msgstr ""\r
+"Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a apresentar a barra de "\r
+"aplicações, FALSO se deverá ser a própria aplicação a apresentá-la."\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1384\r
+msgid "Desktop shell shows the menubar"\r
+msgstr "Interface da área de trabalho apresenta a barra de menu"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1385\r
+msgid ""\r
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "\r
+"the app should display it itself."\r
+msgstr ""\r
+"Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a apresentar a barra de "\r
+"menu, FALSO se deverá ser a própria aplicação a apresentá-la."\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1402\r
+msgid "Enable primary paste"\r
+msgstr "Ativar colar primário"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksettings.c:1403\r
+msgid ""\r
+"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "\r
+"content at the cursor location."\r
+msgstr ""\r
+"Se um clique no botão do meio do rato deverá colar o conteúdo da área de "\r
+"transferência 'PRIMÁRIA' na localização do cursor."\r
+\r
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129\r
+msgid "Mode"\r
+msgstr "Modo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:325\r
+msgid ""\r
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "\r
+"component widgets"\r
+msgstr ""\r
+"As direções em que o tamanho do grupo afeta os tamanhos pedidos dos "\r
+"widgets seus componentes"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:341\r
+msgid "Ignore hidden"\r
+msgstr "Ignorar escondidos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:342\r
+msgid ""\r
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"\r
+msgstr ""\r
+"Se TRUE, widgets não mapeados são ignorados ao determinar o tamanho do grupo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344\r
+msgid "Climb Rate"\r
+msgstr "Rácio de Incremento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364\r
+msgid "Snap to Ticks"\r
+msgstr "Ajustrar a Passos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365\r
+msgid ""\r
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "\r
+"nearest step increment"\r
+msgstr ""\r
+"Se valores incorrectors deverão ou não ser automaticamente ajustados para o "\r
+"passo de incremento mais próximo, no botão giratório"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372\r
+msgid "Numeric"\r
+msgstr "Numérico"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373\r
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"\r
+msgstr "Se carateres não numéricos deverão ou não ser ignorados"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380\r
+msgid "Wrap"\r
+msgstr "Ciclar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381\r
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"\r
+msgstr ""\r
+"Se um botão giratório deverá ou não ciclar ao atingir os limites do seu "\r
+"intervalo de valores"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388\r
+msgid "Update Policy"\r
+msgstr "Política de Atualização"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389\r
+msgid ""\r
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"\r
+msgstr ""\r
+"Se o botão giratório deverá atualizar-se sempre ou apenas quando o valor é "\r
+"válido"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398\r
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"\r
+msgstr "Lê o valor atual, ou define um novo valor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411\r
+msgid "Style of bevel around the spin button"\r
+msgstr "Estilo de relevo em torno do botão giratório"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkspinner.c:115\r
+msgid "Whether the spinner is ative"\r
+msgstr "Se o botão giratório está ou não ativo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183\r
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"\r
+msgstr "Estilo de relevo em torno do texto da barra de estados"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281\r
+msgid "The size of the icon"\r
+msgstr "O tamanho do ícone"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291\r
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"\r
+msgstr "O ecrã onde este ícone de estado será apresentado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299\r
+msgid "Whether the status icon is visible"\r
+msgstr "Se o ícone de estado está ou não visível"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315\r
+msgid "Whether the status icon is embedded"\r
+msgstr "Se o ícone de estado está ou não embutido"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127\r
+msgid "The orientation of the tray"\r
+msgstr "A orientação da zona de notificação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1119\r
+msgid "Has tooltip"\r
+msgstr "Tem dica"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359\r
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"\r
+msgstr "Se este ícone de área de notificação tem ou não uma dica"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1140\r
+msgid "Tooltip Text"\r
+msgstr "Texto da Dica"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1141 ../gtk/gtkwidget.c:1162\r
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"\r
+msgstr "O conteúdo da dica deste widget"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1161\r
+msgid "Tooltip markup"\r
+msgstr "Formatação da dica"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409\r
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"\r
+msgstr "O conteúdo da dica deste ícone de área de notificação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427\r
+msgid "The title of this tray icon"\r
+msgstr "O título deste ícone de área de notificação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:442\r
+msgid "The associated GdkScreen"\r
+msgstr "O GdkScreen associado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:448\r
+msgid "Direction"\r
+msgstr "Direção"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:287\r
+msgid "Text direction"\r
+msgstr "Direção do texto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:465\r
+msgid "The parent style context"\r
+msgstr "O contexto de estilo do pai"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110\r
+msgid "Property name"\r
+msgstr "Nome da propriedade"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111\r
+msgid "The name of the property"\r
+msgstr "O nome da propriedade"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117\r
+msgid "Value type"\r
+msgstr "Tipo de valor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118\r
+msgid "The value type returned by GtkStyleContext"\r
+msgstr "O tipo de valor devolvido pelo GtkStyleContext"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkswitch.c:815\r
+msgid "Whether the switch is on or off"\r
+msgstr "Se o interruptor está ligado ou desligado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkswitch.c:849\r
+msgid "The minimum width of the handle"\r
+msgstr "A largura mínima do manípulo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201\r
+msgid "Tag Table"\r
+msgstr "Etiqueta de Tabela"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202\r
+msgid "Text Tag Table"\r
+msgstr "Texto de Etiqueta de Tabela"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220\r
+msgid "Current text of the buffer"\r
+msgstr "O texto atual do buffer"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234\r
+msgid "Has selection"\r
+msgstr "Tem Seleção"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235\r
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"\r
+msgstr "Se o buffer atualmente tem ou não algum texto selecionado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251\r
+msgid "Cursor position"\r
+msgstr "Posição do cursor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252\r
+msgid ""\r
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"\r
+msgstr ""\r
+"A posição do cursor de inserção (como um deslocamento a partir do início do "\r
+"buffer)"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267\r
+msgid "Copy target list"\r
+msgstr "Lista de destinos de cópia"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268\r
+msgid ""\r
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"\r
+msgstr ""\r
+"A lista de destinos que este buffer suporta para copiar da área de "\r
+"transferência e origem Arrastar&Largar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283\r
+msgid "Paste target list"\r
+msgstr "Lista de destinos de colar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284\r
+msgid ""\r
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "\r
+"destination"\r
+msgstr ""\r
+"A lista de destinos que este buffer suporta para colar da área de "\r
+"transferência e destino Arrastar&Largar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:985\r
+msgid "Parent widget"\r
+msgstr "Widget pai"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1176\r
+msgid "Window"\r
+msgstr "Janela"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:479\r
+msgid "Window the coordinates are based upon"\r
+msgstr "Janela na qual as coordenadas se baseiam"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextmark.c:127\r
+msgid "Mark name"\r
+msgstr "Nome da marca"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextmark.c:134\r
+msgid "Left gravity"\r
+msgstr "Gravidade esquerda"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextmark.c:135\r
+msgid "Whether the mark has left gravity"\r
+msgstr "Se esta marca tem ou não gravidade esquerda"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:193\r
+msgid "Tag name"\r
+msgstr "Nome da etiqueta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:194\r
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"\r
+msgstr ""\r
+"Nome utilizado para referir a etiqueta de texto. NULL para etiqueta anónima"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:233\r
+msgid "Background RGBA"\r
+msgstr "Cor de fundo em RGBA"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:241\r
+msgid "Background full height"\r
+msgstr "Fundo a toda a altura"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:242\r
+msgid ""\r
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "\r
+"of the tagged characters"\r
+msgstr ""\r
+"Se a cor de fundo deverá ou não cobrir toda a altura da linha ou apenas a "\r
+"altura dos carateres marcados"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:279\r
+msgid "Foreground RGBA"\r
+msgstr "Cor de 1º plano em RGBA"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:288\r
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"\r
+msgstr ""\r
+"Direção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:337\r
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"\r
+msgstr "Estilo de fonte como uma PangoStyle, por ex. PANGO_STYLE_ITALIC"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:346\r
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"\r
+msgstr ""\r
+"Variante de fonte como uma PangoVariant, por ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355\r
+msgid ""\r
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "\r
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"\r
+msgstr ""\r
+"Peso da fonte como um inteiro, consulte valores pré-definidos em "\r
+"PangoWeight; por ex., PANGO_WEIGHT_BOLD"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:366\r
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"\r
+msgstr ""\r
+"Alargamento da fonte como uma PangoStretch, por ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:375\r
+msgid "Font size in Pango units"\r
+msgstr "Tamanho da fonte em unidades Pango"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:385\r
+msgid ""\r
+"Font size as a scale fator relative to the default font size. This properly "\r
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "\r
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"\r
+msgstr ""\r
+"Tamanho da fonte como um fator escalar relativamente ao tamanho de fonte "\r
+"por omissão. Adapta-se corretamente à alteração de temas etc. pelo que é "\r
+"recomendado. O Pango pré-define algumas escalas tal como PANGO_SCALE_X_LARGE"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722\r
+msgid "Left, right, or center justification"\r
+msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424\r
+msgid ""\r
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "\r
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."\r
+msgstr ""\r
+"O idioma em que este texto está, como um código ISO. Pango pode utilizá-lo "\r
+"como uma dica ao renderizar o texto. Se não for definido será utilizado um "\r
+"valor por omissão apropriado."\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:431\r
+msgid "Left margin"\r
+msgstr "Margem esquerda"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:731\r
+msgid "Width of the left margin in pixels"\r
+msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:441\r
+msgid "Right margin"\r
+msgstr "Margem direita"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:741\r
+msgid "Width of the right margin in pixels"\r
+msgstr "Largura da margem direita em pixels"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:750\r
+msgid "Indent"\r
+msgstr "Indentação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:751\r
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"\r
+msgstr "Tamanho da indentação do parágrafo, em pixels"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:464\r
+msgid ""\r
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "\r
+"in Pango units"\r
+msgstr ""\r
+"Deslocamento do texto acima da linha base (abaixo da linha base se ascenção "\r
+"for negativa) em unidades Pango"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:473\r
+msgid "Pixels above lines"\r
+msgstr "Pixels acima das linhas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:675\r
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"\r
+msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:483\r
+msgid "Pixels below lines"\r
+msgstr "Pixels abaixo das linhas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:685\r
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"\r
+msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:493\r
+msgid "Pixels inside wrap"\r
+msgstr "Pixels dentro da quebra"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:695\r
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"\r
+msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:713\r
+msgid ""\r
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"\r
+msgstr ""\r
+"Se nunca quebrar linhas, fazê-lo no limite das palavras, ou limite dos "\r
+"carateres"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:760\r
+msgid "Tabs"\r
+msgstr "Tabs"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:761\r
+msgid "Custom tabs for this text"\r
+msgstr "Tabulações personalizadas para este texto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549\r
+msgid "Invisible"\r
+msgstr "Invisível"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:550\r
+msgid "Whether this text is hidden."\r
+msgstr "Se este texto está ou não escondido."\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564\r
+msgid "Paragraph background color name"\r
+msgstr "Nome da cor de fundo do parágrafo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565\r
+msgid "Paragraph background color as a string"\r
+msgstr "Cor de fundo do parágrafo como uma expressão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:581\r
+msgid "Paragraph background color"\r
+msgstr "Cor de fundo do parágrafo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:582\r
+msgid "Paragraph background color as a GdkColor"\r
+msgstr "Cor de fundo do parágrafo como uma GdkColor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596\r
+msgid "Paragraph background RGBA"\r
+msgstr "Fundo do parágrafo como RGBA"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597\r
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"\r
+msgstr "RGBA do fundo do parágrafo como GdkRGBA"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615\r
+msgid "Margin Accumulates"\r
+msgstr "Margens Acumulam"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616\r
+msgid "Whether left and right margins accumulate."\r
+msgstr "Se as margens esquerda e direita acumulam ou não."\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629\r
+msgid "Background full height set"\r
+msgstr "Definição da altura do fundo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630\r
+msgid "Whether this tag affects background height"\r
+msgstr "Se esta etiqueta afeta a altura do fundo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:669\r
+msgid "Justification set"\r
+msgstr "Definição do alinhamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:670\r
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"\r
+msgstr "Se esta etiqueta afeta o alinhamento do parágrafo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677\r
+msgid "Left margin set"\r
+msgstr "Definição da margem esquerda"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:678\r
+msgid "Whether this tag affects the left margin"\r
+msgstr "Se esta etiqueta afeta a margem esquerda"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:681\r
+msgid "Indent set"\r
+msgstr "Definição de indentação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:682\r
+msgid "Whether this tag affects indentation"\r
+msgstr "Se esta etiqueta afeta a indentação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:689\r
+msgid "Pixels above lines set"\r
+msgstr "Definição de pixels acima da linha"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694\r
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"\r
+msgstr "Se esta etiqueta afeta o número de pixels acima das linhas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693\r
+msgid "Pixels below lines set"\r
+msgstr "Definição de pixels abaixo da linha"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:697\r
+msgid "Pixels inside wrap set"\r
+msgstr "Definição de pixels dentro de quebra"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:698\r
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"\r
+msgstr "Se esta etiqueta afeta o número de pixels entre linhas quebradas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:705\r
+msgid "Right margin set"\r
+msgstr "Definição de margem direita"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706\r
+msgid "Whether this tag affects the right margin"\r
+msgstr "Se esta etiqueta afeta a margem direita"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:713\r
+msgid "Wrap mode set"\r
+msgstr "Definição de modo de quebra"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:714\r
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"\r
+msgstr "Se esta etiqueta afeta o modo de quebra de linha"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:717\r
+msgid "Tabs set"\r
+msgstr "Definição de tabs"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:718\r
+msgid "Whether this tag affects tabs"\r
+msgstr "Se esta etiqueta afeta as tabulações"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:721\r
+msgid "Invisible set"\r
+msgstr "Definição de invisível"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:722\r
+msgid "Whether this tag affects text visibility"\r
+msgstr "Se esta etiqueta afeta a visibilidade do texto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:725\r
+msgid "Paragraph background set"\r
+msgstr "Conjunto de fundo do parágrafo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktexttag.c:726\r
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"\r
+msgstr "Se este atributo afeta ou não a cor de fundo do parágrafo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextview.c:674\r
+msgid "Pixels Above Lines"\r
+msgstr "Pixels Acima de Linhas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextview.c:684\r
+msgid "Pixels Below Lines"\r
+msgstr "Pixels Abaixo de Linhas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextview.c:694\r
+msgid "Pixels Inside Wrap"\r
+msgstr "Pixels Dentro de Quebra"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextview.c:712\r
+msgid "Wrap Mode"\r
+msgstr "Modo de Quebra"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextview.c:730\r
+msgid "Left Margin"\r
+msgstr "Margem Esquerda"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextview.c:740\r
+msgid "Right Margin"\r
+msgstr "Margem Direita"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextview.c:768\r
+msgid "Cursor Visible"\r
+msgstr "Cursor Visível"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextview.c:769\r
+msgid "If the insertion cursor is shown"\r
+msgstr "Se o cursor de inserção é apresentado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextview.c:776\r
+msgid "Buffer"\r
+msgstr "Buffer"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextview.c:777\r
+msgid "The buffer which is displayed"\r
+msgstr "O buffer que é apresentado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextview.c:785\r
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"\r
+msgstr "Se o texto introduzido sobrepõe o conteúdo existente"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextview.c:792\r
+msgid "Accepts tab"\r
+msgstr "Aceita tabs"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextview.c:793\r
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"\r
+msgstr "Se o Tab resultará na introdução de um caracter de tabulação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextview.c:864\r
+msgid "Error underline color"\r
+msgstr "Cor de sublinhado de erro"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktextview.c:865\r
+msgid "Color with which to draw error-indication underlines"\r
+msgstr "Com que cor desenhar o sublinhado indicador de erros"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259\r
+msgid "Theming engine name"\r
+msgstr "Nome do motor de temas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116\r
+msgid "Create the same proxies as a radio action"\r
+msgstr "Criar as mesmas proxies que uma ação de exclusividade"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117\r
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"\r
+msgstr ""\r
+"Se as proxies para esta ação se assemelham a proxies de ação de "\r
+"exclusividade"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132\r
+msgid "Whether the toggle action should be ative"\r
+msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar ativo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126\r
+msgid "If the toggle button should be pressed in"\r
+msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar premido"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182\r
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"\r
+msgstr "Se o botão de alternância está num \"entre estados\""\r
+\r
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189\r
+msgid "Draw Indicator"\r
+msgstr "Indicador de Desenho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190\r
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"\r
+msgstr "Se a parte de alternar do botão é apresentada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:498 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043\r
+msgid "Toolbar Style"\r
+msgstr "Estilo da Barra de Ferramentas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:499\r
+msgid "How to draw the toolbar"\r
+msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:506\r
+msgid "Show Arrow"\r
+msgstr "Apresentar Seta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:507\r
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"\r
+msgstr ""\r
+"Se deverá ser apresentada uma seta caso a barra de ferramentas não caiba"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:528\r
+msgid "Size of icons in this toolbar"\r
+msgstr "O tamanho dos ícones nesta barra de ferramentas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:543 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029\r
+msgid "Icon size set"\r
+msgstr "Definição do tamanho de ícone"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030\r
+msgid "Whether the icon-size property has been set"\r
+msgstr "Se a propriedade de tamanho de ícone foi ou não definida"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:553\r
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"\r
+msgstr ""\r
+"Se o item deverá receber espaço extra quando a barra de ferramentas cresce"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:561 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651\r
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"\r
+msgstr "Se o item deverá ter o mesmo tamanho que outros itens homogéneos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:568\r
+msgid "Spacer size"\r
+msgstr "Tamanho de separador"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:569\r
+msgid "Size of spacers"\r
+msgstr "Tamanho dos separadores"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:587\r
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"\r
+msgstr ""\r
+"Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de ferramentas e os "\r
+"botões"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:595\r
+msgid "Maximum child expand"\r
+msgstr "Expansão máxima do filho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:596\r
+msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"\r
+msgstr "Quantidade máxima de espaço que um item expansível poderá ocupar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:604\r
+msgid "Space style"\r
+msgstr "Estilo de separador"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:605\r
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"\r
+msgstr "Se os separadores são linhas verticais ou apenas espaço vazio"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:612\r
+msgid "Button relief"\r
+msgstr "Relevo dos botões"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:613\r
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"\r
+msgstr "O tipo de relevo em torno dos botões da barra de ferramentas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:629\r
+msgid "Style of bevel around the toolbar"\r
+msgstr "Estilo de relevo em torno da barra de ferramentas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240\r
+msgid "Text to show in the item."\r
+msgstr "Texto a apresentar no item."\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247\r
+msgid ""\r
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "\r
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"\r
+msgstr ""\r
+"Se definido, um sublinhado na propriedade da etiqueta indica que o caracter "\r
+"seguinte deverá ser utilizador para a tecla de atalho no menu decorrente"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254\r
+msgid "Widget to use as the item label"\r
+msgstr "Widget a utilizar como etiquetas do item"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260\r
+msgid "Stock Id"\r
+msgstr "ID Base"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261\r
+msgid "The stock icon displayed on the item"\r
+msgstr "O ícone base apresentado no item"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277\r
+msgid "Icon name"\r
+msgstr "Nome do ícone"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278\r
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"\r
+msgstr "O nome do ícone de tema apresentado no item"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284\r
+msgid "Icon widget"\r
+msgstr "Widget de ícone"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285\r
+msgid "Icon widget to display in the item"\r
+msgstr "Widget de ícone a apresentar no item"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301\r
+msgid "Icon spacing"\r
+msgstr "Espaçamento de ícones"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302\r
+msgid "Spacing in pixels between the icon and label"\r
+msgstr "Espaçamento em pixels entre o ícone e a etiqueta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:206\r
+msgid ""\r
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "\r
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"\r
+msgstr ""\r
+"Se o item da barra de ferramentas é considerado importante. Quando "\r
+"VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas apresentam o texto em modo "\r
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598\r
+msgid "The human-readable title of this item group"\r
+msgstr "A descrição interpretável pelo utilizador deste grupo de itens"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605\r
+msgid "A widget to display in place of the usual label"\r
+msgstr "Um widget a apresentar em vez da etiqueta comum"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611\r
+msgid "Collapsed"\r
+msgstr "Recolhido"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612\r
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"\r
+msgstr "Se o expansor foi recolhido e os itens estão escondidos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618\r
+msgid "ellipsize"\r
+msgstr "aplicar reticências"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619\r
+msgid "Ellipsize for item group headers"\r
+msgstr "Aplicar reticências para cabeçalhos de grupos de itens"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625\r
+msgid "Header Relief"\r
+msgstr "Relevo do Cabeçalho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626\r
+msgid "Relief of the group header button"\r
+msgstr "Relevo do botão de cabeçalho de grupo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641\r
+msgid "Header Spacing"\r
+msgstr "Espaçamento do Cabeçalho"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642\r
+msgid "Spacing between expander arrow and caption"\r
+msgstr "Espaçamento entre a seta do expansor e a legenda"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658\r
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"\r
+msgstr "Se o item deverá receber espaço extra quando o grupo cresce"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665\r
+msgid "Whether the item should fill the available space"\r
+msgstr "Se o item deverá ou não preencher o espaço disponível"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671\r
+msgid "New Row"\r
+msgstr "Nova Linha"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672\r
+msgid "Whether the item should start a new row"\r
+msgstr "Se o item deverá ou não iniciar uma nova linha"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679\r
+msgid "Position of the item within this group"\r
+msgstr "Posição do item dentro deste grupo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014\r
+msgid "Size of icons in this tool palette"\r
+msgstr "Tamanho dos ícones nesta paleta de ferramentas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044\r
+msgid "Style of items in the tool palette"\r
+msgstr "Estilo dos itens na paleta de ferramentas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060\r
+msgid "Exclusive"\r
+msgstr "Exclusivo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061\r
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"\r
+msgstr ""\r
+"Se o item de grupo deverá ou não ser o único expandido a um qualquer momento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076\r
+msgid ""\r
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"\r
+msgstr ""\r
+"Se o grupo de itens deverá ou não receber espaço extra quando a paleta cresce"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136\r
+msgid "Foreground color for symbolic icons"\r
+msgstr "Cor de 1º plano para ícones simbólicos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143\r
+msgid "Error color"\r
+msgstr "Cor de erro"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144\r
+msgid "Error color for symbolic icons"\r
+msgstr "Cor de erro para os ícones simbólicos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151\r
+msgid "Warning color"\r
+msgstr "Cor de aviso"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152\r
+msgid "Warning color for symbolic icons"\r
+msgstr "Cor de aviso para os ícones simbólicos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159\r
+msgid "Success color"\r
+msgstr "Cor de sucesso"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160\r
+msgid "Success color for symbolic icons"\r
+msgstr "Cor de sucesso para os ícones simbólicos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168\r
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"\r
+msgstr ""\r
+"Espaçamento que deverá ser criado em torno dos ícones na área de notificação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177\r
+msgid "Icon Size"\r
+msgstr "Tamanho dos Ícones"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178\r
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"\r
+msgstr "O tamanho em píxels a que os ícones deveriam ser forçados, ou zero"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:290\r
+msgid "TreeMenu model"\r
+msgstr "Modelo TreeMenu"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:291\r
+msgid "The model for the tree menu"\r
+msgstr "O modelo para o menu de árvore"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:313\r
+msgid "TreeMenu root row"\r
+msgstr "Linha raiz do TreeMenu"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:314\r
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"\r
+msgstr "O TreeMenu irá apresentar os filhos da raiz especificada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:347\r
+msgid "Tearoff"\r
+msgstr "Destacar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:348\r
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"\r
+msgstr "Se o menu tem ou não um item destacável"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:364\r
+msgid "Wrap Width"\r
+msgstr "Largura da Quebra"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:365\r
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"\r
+msgstr "Largura de quebra para dispôr os itens numa grelha"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489\r
+msgid "TreeModelSort Model"\r
+msgstr "Modelo TreeModelSort"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490\r
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"\r
+msgstr "O modelo para a ordenação da TreeModelSort"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:993\r
+msgid "TreeView Model"\r
+msgstr "Modelo TreeView"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:994\r
+msgid "The model for the tree view"\r
+msgstr "O modelo para a vista em árvore"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006\r
+msgid "Headers Visible"\r
+msgstr "Cabeçalhos Visíveis"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1007\r
+msgid "Show the column header buttons"\r
+msgstr "Apresentar os botões de cabeçalho de coluna"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014\r
+msgid "Headers Clickable"\r
+msgstr "Cabeçalhos Clicáveis"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1015\r
+msgid "Column headers respond to click events"\r
+msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1022\r
+msgid "Expander Column"\r
+msgstr "Coluna de Expansão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1023\r
+msgid "Set the column for the expander column"\r
+msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038\r
+msgid "Rules Hint"\r
+msgstr "Dica de Réguas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1039\r
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"\r
+msgstr ""\r
+"Definir uma dica para motor de temas desenhar as linhas em cores alternadas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046\r
+msgid "Enable Search"\r
+msgstr "Ativar Procura"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1047\r
+msgid "View allows user to search through columns interactively"\r
+msgstr "Vista permite que utilizador procure interactivamente pelas colunas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1054\r
+msgid "Search Column"\r
+msgstr "Procurar Coluna"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1055\r
+msgid "Model column to search through during interactive search"\r
+msgstr "Coluna modelo onde procurar durante a procura interativa"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1075\r
+msgid "Fixed Height Mode"\r
+msgstr "Modo de Altura Fixa"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1076\r
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"\r
+msgstr "Acelera o GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a mesma altura"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1096\r
+msgid "Hover Selection"\r
+msgstr "Selecionar ao Pairar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1097\r
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"\r
+msgstr "Se a seleção deverá ou não seguir o ponteiro"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1116\r
+msgid "Hover Expand"\r
+msgstr "Expandir ao Pairar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1117\r
+msgid ""\r
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"\r
+msgstr ""\r
+"Se as linhas deverão ou não ser expandidas/recolhidas quando o ponteiro "\r
+"paira sobre elas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1131\r
+msgid "Show Expanders"\r
+msgstr "Apresentar Expansores"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1132\r
+msgid "View has expanders"\r
+msgstr "A vista tem expansores"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1146\r
+msgid "Level Indentation"\r
+msgstr "Indentação de Nível"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1147\r
+msgid "Extra indentation for each level"\r
+msgstr "Indentação adicional para cada nível"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156\r
+msgid "Rubber Banding"\r
+msgstr "Seleção Elástica"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1157\r
+msgid ""\r
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"\r
+msgstr ""\r
+"Se ativar ou não a seleção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do "\r
+"rato"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164\r
+msgid "Enable Grid Lines"\r
+msgstr "Ativar as Linhas de Grelha"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165\r
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"\r
+msgstr ""\r
+"Se as linhas da grelha deverão ou não ser desenhadas na vista de árvore"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173\r
+msgid "Enable Tree Lines"\r
+msgstr "Ativar as Linhas da Árvore"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1174\r
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"\r
+msgstr ""\r
+"Se as linhas da árvore deverão ou não ser desenhadas na vista de árvore"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1182\r
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"\r
+msgstr "Uma coluna no modelo que contém os textos de dicas para as linhas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1204\r
+msgid "Vertical Separator Width"\r
+msgstr "Largura de Separador Vertical"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1205\r
+msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"\r
+msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1213\r
+msgid "Horizontal Separator Width"\r
+msgstr "Largura de Separador Horizontal"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1214\r
+msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"\r
+msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222\r
+msgid "Allow Rules"\r
+msgstr "Permitir Réguas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1223\r
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"\r
+msgstr "Permitir desenhar linhas em cores alternadas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229\r
+msgid "Indent Expanders"\r
+msgstr "Indentar Expansores"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1230\r
+msgid "Make the expanders indented"\r
+msgstr "Criar os expansores indentados"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236\r
+msgid "Even Row Color"\r
+msgstr "Cor de Linha Par"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1237\r
+msgid "Color to use for even rows"\r
+msgstr "Cor a utilizar para linhas pares"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1243\r
+msgid "Odd Row Color"\r
+msgstr "Cor de Linha Ímpar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1244\r
+msgid "Color to use for odd rows"\r
+msgstr "Cor a utilizar para linhas ímpares"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250\r
+msgid "Grid line width"\r
+msgstr "Largura da linha de grelha"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1251\r
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"\r
+msgstr "Largura, em pixels, das linhas de grelha da vista de árvore"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257\r
+msgid "Tree line width"\r
+msgstr "Largura da linha de árvore"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1258\r
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"\r
+msgstr "Largura, em pixels, das linhas da vista de árvore"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264\r
+msgid "Grid line pattern"\r
+msgstr "Padrão da linha da grelha"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1265\r
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"\r
+msgstr ""\r
+"Padrão de tracejado utilizado para desenhar as linhas da grelha da vista de "\r
+"árvore"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1271\r
+msgid "Tree line pattern"\r
+msgstr "Padrão da linha de árvore"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1272\r
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"\r
+msgstr ""\r
+"Padrão de tracejado utilizado para desenhar as linhas da vista de árvore"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248\r
+msgid "Whether to display the column"\r
+msgstr "Apresentar ou não a coluna"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:651\r
+msgid "Resizable"\r
+msgstr "Redimensionável"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256\r
+msgid "Column is user-resizable"\r
+msgstr "Coluna é redimensionável pelo utilizador"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264\r
+msgid "Current X position of the column"\r
+msgstr "Posição X atual da coluna"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274\r
+msgid "Current width of the column"\r
+msgstr "Largura atual da coluna"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291\r
+msgid "Sizing"\r
+msgstr "Dimensionamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292\r
+msgid "Resize mode of the column"\r
+msgstr "Modo de redimensionamento da coluna"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300\r
+msgid "Fixed Width"\r
+msgstr "Largura Fixa"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301\r
+msgid "Current fixed width of the column"\r
+msgstr "Largura fixa atual da coluna"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311\r
+msgid "Minimum allowed width of the column"\r
+msgstr "Largura mínima permitida para a coluna"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320\r
+msgid "Maximum Width"\r
+msgstr "Largura Máxima"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321\r
+msgid "Maximum allowed width of the column"\r
+msgstr "Largura máxima permitida para a coluna"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331\r
+msgid "Title to appear in column header"\r
+msgstr "Título a apresentar no cabeçalho da coluna"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339\r
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"\r
+msgstr "Coluna recebe parte da largura extra alocada ao widget"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346\r
+msgid "Clickable"\r
+msgstr "Clicável"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347\r
+msgid "Whether the header can be clicked"\r
+msgstr "Se o cabeçalho pode ou não ser clicado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356\r
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"\r
+msgstr "Widget a colocar no botão de cabeçalho da coluna em vez do título"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364\r
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"\r
+msgstr "Alinhamento X do texto ou widget de cabeçalho da coluna"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374\r
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"\r
+msgstr "Se a coluna pode ou não ser reordenada em torno dos cabeçalhos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381\r
+msgid "Sort indicator"\r
+msgstr "Indicador de ordenação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382\r
+msgid "Whether to show a sort indicator"\r
+msgstr "Se apresentar ou não um indicador de ordenação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389\r
+msgid "Sort order"\r
+msgstr "Tipo de ordenação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390\r
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"\r
+msgstr "Direção de ordenação que o indicador de ordenação deverá indicar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406\r
+msgid "Sort column ID"\r
+msgstr "ID da coluna de ordenação"\r
+\r
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407\r
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"\r
+msgstr ""\r
+"ID de coluna lógica de ordenação segundo a qual esta coluna ordena quando "\r
+"selecionada para ordenar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:488\r
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"\r
+msgstr "Se itens de menu destacáveis deverão ou não ser adicionados aos menus"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:495\r
+msgid "Merged UI definition"\r
+msgstr "Definição de UI reunida"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:496\r
+msgid "An XML string describing the merged UI"\r
+msgstr "Uma expressão XML que descreve o UI reunido"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkviewport.c:156\r
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"\r
+msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em torno desta vista"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155\r
+msgid "Use symbolic icons"\r
+msgstr "Utilizar ícones simbólicos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156\r
+msgid "Whether to use symbolic icons"\r
+msgstr "Se utilizar ou não ícones simbólicos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:978\r
+msgid "Widget name"\r
+msgstr "Nome do widget"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:979\r
+msgid "The name of the widget"\r
+msgstr "O nome do widget"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986\r
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"\r
+msgstr "O widget pai deste widget. Tem de ser um widget Contentor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993\r
+msgid "Width request"\r
+msgstr "Pedido de largura"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:994\r
+msgid ""\r
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "\r
+"used"\r
+msgstr ""\r
+"Sobrepor para pedido de largura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "\r
+"natural"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1002\r
+msgid "Height request"\r
+msgstr "Pedido de altura"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1003\r
+msgid ""\r
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "\r
+"be used"\r
+msgstr ""\r
+"Sobrepor para pedido de altura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "\r
+"natural"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1012\r
+msgid "Whether the widget is visible"\r
+msgstr "Se o widget é ou não visível"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1019\r
+msgid "Whether the widget responds to input"\r
+msgstr "Se o widget responde a introdução de dados"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1025\r
+msgid "Application paintable"\r
+msgstr "Aplicação pinta"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1026\r
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"\r
+msgstr "Se a aplicação irá ou não pintar diretamente o widget"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1032\r
+msgid "Can focus"\r
+msgstr "Pode ter foco"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1033\r
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"\r
+msgstr "Se o widget pode ou não aceitar o foco de introdução"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1039\r
+msgid "Has focus"\r
+msgstr "Tem foco"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1040\r
+msgid "Whether the widget has the input focus"\r
+msgstr "Se o widget tem ou não o foco de introdução"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1046\r
+msgid "Is focus"\r
+msgstr "É foco"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1047\r
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"\r
+msgstr "Se o widget é ou não o widget com foco dentro do nível de topo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1053\r
+msgid "Can default"\r
+msgstr "Pode ser por omissão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1054\r
+msgid "Whether the widget can be the default widget"\r
+msgstr "Se o widget pode ou não ser o widget por omissão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1060\r
+msgid "Has default"\r
+msgstr "Tem omissão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1061\r
+msgid "Whether the widget is the default widget"\r
+msgstr "Se o widget é ou não o widget por omissão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1067\r
+msgid "Receives default"\r
+msgstr "Recebe por omissão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1068\r
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"\r
+msgstr ""\r
+"Se VERDADEIRO, o widget receberá a ação por omissão quando tiver o foco"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1074\r
+msgid "Composite child"\r
+msgstr "Filho composto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1075\r
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"\r
+msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1081\r
+msgid "Style"\r
+msgstr "Estilo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1082\r
+msgid ""\r
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "\r
+"(colors etc)"\r
+msgstr ""\r
+"O estilo do widget, que contém informação sobre o aspeto que terá (cores, "\r
+"etc)"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1088\r
+msgid "Events"\r
+msgstr "Eventos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1089\r
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"\r
+msgstr ""\r
+"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1096\r
+msgid "No show all"\r
+msgstr "Não apresentar todos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1097\r
+msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"\r
+msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deverá afetar este widget"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1120\r
+msgid "Whether this widget has a tooltip"\r
+msgstr "Se este widget tem ou não uma dica"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1177\r
+msgid "The widget's window if it is realized"\r
+msgstr "A janela do widget se for realizada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1191\r
+msgid "Double Buffered"\r
+msgstr "Buffer Duplo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1192\r
+msgid "Whether the widget is double buffered"\r
+msgstr "Se o widget utiliza ou não um buffer duplo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1207\r
+msgid "How to position in extra horizontal space"\r
+msgstr "Como posicionar em espaço horizontal extra"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1223\r
+msgid "How to position in extra vertical space"\r
+msgstr "Como posicionar em espaço vertical extra"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1242\r
+msgid "Margin on Left"\r
+msgstr "Margem à Esquerda"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1243\r
+msgid "Pixels of extra space on the left side"\r
+msgstr "Pixels de espaço extra no lado esquerdo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1263\r
+msgid "Margin on Right"\r
+msgstr "Margem à Direita"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1264\r
+msgid "Pixels of extra space on the right side"\r
+msgstr "Pixels de espaço extra no lado direito"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1284\r
+msgid "Margin on Top"\r
+msgstr "Margem no Topo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1285\r
+msgid "Pixels of extra space on the top side"\r
+msgstr "Pixels de espaço extra no lado superior"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1305\r
+msgid "Margin on Bottom"\r
+msgstr "Margem no Fundo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1306\r
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"\r
+msgstr "Pixels de espaço extra no lado inferior"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1323\r
+msgid "All Margins"\r
+msgstr "Todas as Margens"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1324\r
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"\r
+msgstr "Pixels de espaço extra nos quatro lados"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1357\r
+msgid "Horizontal Expand"\r
+msgstr "Expansão Horizontal"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1358\r
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"\r
+msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço horizontal"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1372\r
+msgid "Horizontal Expand Set"\r
+msgstr "Conjunto de Expansão Horizontal"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1373\r
+msgid "Whether to use the hexpand property"\r
+msgstr "Se utilizar ou não a propriedade hexpand"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1387\r
+msgid "Vertical Expand"\r
+msgstr "Expansão Vertical"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1388\r
+msgid "Whether widget wants more vertical space"\r
+msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço vertical"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1402\r
+msgid "Vertical Expand Set"\r
+msgstr "Conjunto de Expansão Vertical"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1403\r
+msgid "Whether to use the vexpand property"\r
+msgstr "Se utilizar ou não a propriedade vexpand"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1417\r
+msgid "Expand Both"\r
+msgstr "Expandir em Ambas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1418\r
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"\r
+msgstr "Se o widget deseja ou não expandir-se em ambas as direções"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3139\r
+msgid "Interior Focus"\r
+msgstr "Foco Interior"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3140\r
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"\r
+msgstr "Se desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3146\r
+msgid "Focus linewidth"\r
+msgstr "Espessura da linha de foco"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3147\r
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"\r
+msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3153\r
+msgid "Focus line dash pattern"\r
+msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3154\r
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"\r
+msgstr "Padrão de tracejado utilizado para desenhar o indicador de foco"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3159\r
+msgid "Focus padding"\r
+msgstr "Espaçamento do foco"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3160\r
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"\r
+msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e a 'caixa' do widget"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3165\r
+msgid "Cursor color"\r
+msgstr "Cor do cursor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3166\r
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"\r
+msgstr "Com que cor desenhar o cursor de inserção"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3171\r
+msgid "Secondary cursor color"\r
+msgstr "Cor secundária do cursor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3172\r
+msgid ""\r
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "\r
+"right-to-left and left-to-right text"\r
+msgstr ""\r
+"Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção ao editar texto misto "\r
+"esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3177\r
+msgid "Cursor line aspect ratio"\r
+msgstr "Rácio de aparência da linha do cursor"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3178\r
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"\r
+msgstr "Rácio de aparência com que desenhar o cursor de inserção"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3184\r
+msgid "Window dragging"\r
+msgstr "Arrastamento da Janela"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3185\r
+msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"\r
+msgstr "Se as janelas podem ou não ser arrastadas clicando-se em áreas vazias"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3198\r
+msgid "Unvisited Link Color"\r
+msgstr "Cor do Link por Visitar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3199\r
+msgid "Color of unvisited links"\r
+msgstr "Cor dos links por visitar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3212\r
+msgid "Visited Link Color"\r
+msgstr "Cor do Link Visitado"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3213\r
+msgid "Color of visited links"\r
+msgstr "Cor dos links visitados"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3227\r
+msgid "Wide Separators"\r
+msgstr "Separadores Largos"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3228\r
+msgid ""\r
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "\r
+"instead of a line"\r
+msgstr ""\r
+"Se os separadores têm ou não uma largura configurável e deverão ser "\r
+"desenhados utilizando uma caixa em vez de uma linha"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3242\r
+msgid "Separator Width"\r
+msgstr "Largura do Separador"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3243\r
+msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"\r
+msgstr "A largura dos separadores se \"Separadores Largos\" for TRUE"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3257\r
+msgid "Separator Height"\r
+msgstr "Altura do Separador"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3258\r
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"\r
+msgstr "A altura dos separadores se \"Separadores Largos\" for TRUE"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3272\r
+msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"\r
+msgstr "Comprimento da Seta da Barra de Rolamento Horizontal"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3273\r
+msgid "The length of horizontal scroll arrows"\r
+msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento horizontal"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3287\r
+msgid "Vertical Scroll Arrow Length"\r
+msgstr "Comprimento da Seta da Barra de Rolamento Vertical"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3288\r
+msgid "The length of vertical scroll arrows"\r
+msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento vertical"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3294 ../gtk/gtkwidget.c:3295\r
+msgid "Width of text selection handles"\r
+msgstr "Largura dos manipuladores de seleção de texto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3300 ../gtk/gtkwidget.c:3301\r
+msgid "Height of text selection handles"\r
+msgstr "Altura dos manipuladores de seleção de texto"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:609\r
+msgid "Window Type"\r
+msgstr "Tipo de Janela"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:610\r
+msgid "The type of the window"\r
+msgstr "O tipo da janela"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:618\r
+msgid "Window Title"\r
+msgstr "Título da Janela"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:619\r
+msgid "The title of the window"\r
+msgstr "O título da janela"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:626\r
+msgid "Window Role"\r
+msgstr "Papel da Janela"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:627\r
+msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"\r
+msgstr "Identificador único para a janela a ser utilizado ao repôr uma sessão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:643\r
+msgid "Startup ID"\r
+msgstr "ID de Início"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:644\r
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"\r
+msgstr ""\r
+"Identificador único de início para a janela utilizado pelo startup-"\r
+"notification"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:652\r
+msgid "If TRUE, users can resize the window"\r
+msgstr "Se VERDADEIRO, os utilizadores podem redimensionar a janela"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:659\r
+msgid "Modal"\r
+msgstr "Modal"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:660\r
+msgid ""\r
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "\r
+"up)"\r
+msgstr ""\r
+"Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são utilizáveis enquanto "\r
+"esta estiver aberta)"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:667\r
+msgid "Window Position"\r
+msgstr "Posição da Janela"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:668\r
+msgid "The initial position of the window"\r
+msgstr "A posição inicial da janela"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:676\r
+msgid "Default Width"\r
+msgstr "Largura por Omissão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:677\r
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"\r
+msgstr ""\r
+"A largura por omissão da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:686\r
+msgid "Default Height"\r
+msgstr "Altura por Omissão"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:687\r
+msgid ""\r
+"The default height of the window, used when initially showing the window"\r
+msgstr ""\r
+"A altura por omissão da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:696\r
+msgid "Destroy with Parent"\r
+msgstr "Destruir com Pai"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:697\r
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"\r
+msgstr "Se esta janela deverá ser destruida quando a janela pai o for"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:711\r
+msgid "Hide the titlebar during maximization"\r
+msgstr "Esconder a barra de título ao maximizar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:712\r
+msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"\r
+msgstr "Se a barra de título deverá ou não ser escondida ao maximizar a janela"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:720\r
+msgid "Icon for this window"\r
+msgstr "Ícone para esta janela"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:738\r
+msgid "Mnemonics Visible"\r
+msgstr "Mnemónicas Visíveis"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:739\r
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"\r
+msgstr "Se as mnemónicas são atualmente visíveis nesta janela"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:757\r
+msgid "Focus Visible"\r
+msgstr "Foco Visível"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:758\r
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"\r
+msgstr "Se os retângulos de foco são atualmente visíveis nesta janela"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:774\r
+msgid "Name of the themed icon for this window"\r
+msgstr "Nome do tema de ícones para esta janela"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:789\r
+msgid "Is Ative"\r
+msgstr "Está Ativa"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:790\r
+msgid "Whether the toplevel is the current ative window"\r
+msgstr "Se o nível de topo é ou não a janela atualmente ativa"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:797\r
+msgid "Focus in Toplevel"\r
+msgstr "Foco no Nível de Topo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:798\r
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"\r
+msgstr "Se o foco de introdução está dentro desta GtkWindow"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:805\r
+msgid "Type hint"\r
+msgstr "Dica de tipo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:806\r
+msgid ""\r
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "\r
+"and how to treat it."\r
+msgstr ""\r
+"Dica para ajudar o ambiente de trabalho a compreender que tipo de janela é "\r
+"esta e como a tratar."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:814\r
+msgid "Skip taskbar"\r
+msgstr "Ignorar barra de tarefas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:815\r
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."\r
+msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja na barra de tarefas."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:822\r
+msgid "Skip pager"\r
+msgstr "Ignorar pager"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:823\r
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."\r
+msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja no pager."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:830\r
+msgid "Urgent"\r
+msgstr "Urgente"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:831\r
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."\r
+msgstr "TRUE se a atenção do utilizador deverá ser chamada para a janela."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:845\r
+msgid "Accept focus"\r
+msgstr "Aceitar foco"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:846\r
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus."\r
+msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco de entrada."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860\r
+msgid "Focus on map"\r
+msgstr "Focar ao mapear"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:861\r
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."\r
+msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco ao ser mapeada."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875\r
+msgid "Decorated"\r
+msgstr "Decorada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:876\r
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"\r
+msgstr "Se a janela deverá ou não ser decorada pelo gestor de janelas"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:890\r
+msgid "Deletable"\r
+msgstr "Apagável"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:891\r
+msgid "Whether the window frame should have a close button"\r
+msgstr "Se a moldura da janela deverá ou não ter um botão de fechar"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:910\r
+msgid "Resize grip"\r
+msgstr "Manípulo de redimensionamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:911\r
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"\r
+msgstr ""\r
+"Especifica se a janela deverá ou não ter um manípulo de redimensionamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:925\r
+msgid "Resize grip is visible"\r
+msgstr "Manípulo de redimensionamento é visível"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926\r
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."\r
+msgstr ""\r
+"Especifica se o manípulo de redimensionamento da janela está ou não visível."\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:942\r
+msgid "Gravity"\r
+msgstr "Gravidade"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:943\r
+msgid "The window gravity of the window"\r
+msgstr "A gravidade da janela"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:960\r
+msgid "Transient for Window"\r
+msgstr "Transitório para Janela"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961\r
+msgid "The transient parent of the dialog"\r
+msgstr "O pai transitório do diáligo"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:981\r
+msgid "Attached to Widget"\r
+msgstr "Anexado ao Widget"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:982\r
+msgid "The widget where the window is attached"\r
+msgstr "O widget ao qual a janela está anexada"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:997\r
+msgid "Opacity for Window"\r
+msgstr "Opacidade da Janela"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:998\r
+msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"\r
+msgstr "A opacidade da janela, de 0 a 1"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1008 ../gtk/gtkwindow.c:1009\r
+msgid "Width of resize grip"\r
+msgstr "Largura do manípulo de redimensionamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015\r
+msgid "Height of resize grip"\r
+msgstr "Altura do manípulo de redimensionamento"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1037\r
+msgid "GtkApplication"\r
+msgstr "GtkApplication"\r
+\r
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1038\r
+msgid "The GtkApplication for the window"\r
+msgstr "A GtkApplication da janela"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93\r
+msgid "Color Profile Title"\r
+msgstr "Título do Perfil de Cor"\r
+\r
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94\r
+msgid "The title of the color profile to use"\r
+msgstr "O título do perfil de cor a utilizar"\r
+\r
+#~ msgid "menu"\r
+#~ msgstr "menu"\r
+\r
+#~ msgid "Specified type"\r
+#~ msgstr "Tipo especificado"\r
+\r
+#~ msgid "The type of values after parsing"\r
+#~ msgstr "O tipo de valores após processamento"\r
+\r
+#~ msgid "Computed type"\r
+#~ msgstr "Tipo calculado"\r
+\r
+#~ msgid "The type of values after style lookup"\r
+#~ msgstr "O tipo de valores após procura de estilo"\r
+\r
+#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "VERDADEIRO se as caixas de seleção de configuração de página estão "\r
+#~ "embutidas no GtkPrintDialog"\r
+\r
+#~ msgid "Event base"\r
+#~ msgstr "Base de eventos"\r
+\r
+#~ msgid "Event base for XInput events"\r
+#~ msgstr "Base de eventos para eventos XInput"\r
+\r
+#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"\r
+#~ msgstr "Cor de fundo como uma (possivelmente não alocada) GdkColor"\r
+\r
+#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"\r
+#~ msgstr "Cor de 1º plano como uma (possivelmente não alocada) GdkColor"\r
+\r
+#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Cor de fundo do parágrafo como uma (possivelmente não alocada) GdkColor"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "\r
+#~ "it defaults to the URL"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "A etiqueta para o link para a página web da aplicação. Se não estiver "\r
+#~ "definida, por omissão será o URL"\r
+\r
+#~ msgid "Tab pack type"\r
+#~ msgstr "Tipo de arrumação de separadores"\r
+\r
+#~ msgid "Update policy"\r
+#~ msgstr "Política de atualização"\r
+\r
+#~ msgid "How the range should be updated on the screen"\r
+#~ msgstr "Como deverá ser a área atualizada no ecrã"\r
+\r
+#~ msgid "Lower"\r
+#~ msgstr "Inferior"\r
+\r
+#~ msgid "Lower limit of ruler"\r
+#~ msgstr "Limite inferior da régua"\r
+\r
+#~ msgid "Upper"\r
+#~ msgstr "Superior"\r
+\r
+#~ msgid "Upper limit of ruler"\r
+#~ msgstr "Limite superior da régua"\r
+\r
+#~ msgid "Position of mark on the ruler"\r
+#~ msgstr "Posição da marca na régua"\r
+\r
+#~ msgid "Max Size"\r
+#~ msgstr "Tamanho Máx"\r
+\r
+#~ msgid "Maximum size of the ruler"\r
+#~ msgstr "Tamanho máximo da régua"\r
+\r
+#~ msgid "Metric"\r
+#~ msgstr "Métrica"\r
+\r
+#~ msgid "Number of steps"\r
+#~ msgstr "Número de incrementos"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "\r
+#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "\r
+#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "O número de incrementos para que o botão giratório complete uma volta. "\r
+#~ "Por omissão, a animação irá completar um círculo completo em um segundo "\r
+#~ "(consulte #GtkSpinner:cycle-duration)."\r
+\r
+#~ msgid "Animation duration"\r
+#~ msgstr "Duração da animação"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Tempo, em milisegundos, para que o botão giratório realize uma volta "\r
+#~ "completa"\r
+\r
+#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Se a barra de estados tem ou não um manípulo para redimensionar o nível "\r
+#~ "de topo"\r
+\r
+#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"\r
+#~ msgstr "Ajustamento Horizontal para o widget"\r
+\r
+#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"\r
+#~ msgstr "Ajustamento Vertical para o widget"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "\r
+#~ "for this viewport"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "O GtkAdjustment que determina os valores da posição horizontal para esta "\r
+#~ "vista"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "\r
+#~ "this viewport"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "O GtkAdjustment que determina os valores da posição vertical para esta "\r
+#~ "vista"\r
+\r
+#~ msgid "Extension events"\r
+#~ msgstr "Eventos de extensão"\r
+\r
+#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe"\r
+\r
+#~ msgid "Loop"\r
+#~ msgstr "Ciclo"\r
+\r
+#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"\r
+#~ msgstr "Se a seleção deverá ou não voltar ao início após terminar"\r
+\r
+#~ msgid "Number of Channels"\r
+#~ msgstr "Número de Canais"\r
+\r
+#~ msgid "The number of samples per pixel"\r
+#~ msgstr "O número de amostras por pixel"\r
+\r
+#~ msgid "Colorspace"\r
+#~ msgstr "Espaço de Cor"\r
+\r
+#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"\r
+#~ msgstr "O espaço de cor em que as amostras são interpretadas"\r
+\r
+#~ msgid "Has Alpha"\r
+#~ msgstr "Tem Alfa"\r
+\r
+#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"\r
+#~ msgstr "Se a imagem tem um canal alfa"\r
+\r
+#~ msgid "Bits per Sample"\r
+#~ msgstr "Bits por Amostra"\r
+\r
+#~ msgid "The number of bits per sample"\r
+#~ msgstr "O número de bits por amostra"\r
+\r
+#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"\r
+#~ msgstr "O número de colunas da imagem"\r
+\r
+#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"\r
+#~ msgstr "O número de linhas da imagem"\r
+\r
+#~ msgid "Rowstride"\r
+#~ msgstr "Comprimento de Linha"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "\r
+#~ "row"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "O número de pixels entre o início de uma linha e o início da linha "\r
+#~ "seguinte"\r
+\r
+#~ msgid "Pixels"\r
+#~ msgstr "Pixels"\r
+\r
+#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"\r
+#~ msgstr "Um apontador para os dados de pixel da imagem"\r
+\r
+#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"\r
+#~ msgstr "O GdkScreen para o renderizador"\r
+\r
+#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."\r
+#~ msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão giratório."\r
+\r
+#~ msgid "Has separator"\r
+#~ msgstr "Tem separador"\r
+\r
+#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"\r
+#~ msgstr "O diálogo tem uma barra separadora acima dos seus botões"\r
+\r
+#~ msgid "Invisible char set"\r
+#~ msgstr "Conjunto de carateres invisível"\r
+\r
+#~ msgid "State Hint"\r
+#~ msgstr "Dica de Estado"\r
+\r
+#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Se indicar ou não um estado apropriado ao desenhar sombras ou o fundo"\r
+\r
+#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"\r
+#~ msgstr "A GdkFont atualmente selecionada"\r
+\r
+#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"\r
+#~ msgstr "Propriedade obsoleta, utilize shadow_type"\r
+\r
+#~ msgid "Pixmap"\r
+#~ msgstr "Pixmap"\r
+\r
+#~ msgid "A GdkPixmap to display"\r
+#~ msgstr "Um GdkPixmap a apresentar"\r
+\r
+#~ msgid "A GdkImage to display"\r
+#~ msgstr "Uma GdkImage a apresentar"\r
+\r
+#~ msgid "Mask"\r
+#~ msgstr "Máscara"\r
+\r
+#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"\r
+#~ msgstr "Bitmap de máscara a utilizar com o GdkImage ou GdkPixmap"\r
+\r
+#~ msgid "Use separator"\r
+#~ msgstr "Utilizar separador"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "\r
+#~ "buttons"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Se colocar ou não um separador entre o texto e os botões do diálogo de "\r
+#~ "mensagem"\r
+\r
+#~ msgid "Activity mode"\r
+#~ msgstr "Modo de atividade"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "\r
+#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "\r
+#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "\r
+#~ "take."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Se TRUE o GtkProgress está em modo de atividade, o que significa que "\r
+#~ "sinaliza que algo está a acontecer, mas não quanto da atividade está "\r
+#~ "realizada. Utiliza-se ao realizar tarefas que não sabe quanto tempo irão "\r
+#~ "demorar."\r
+\r
+#~ msgid "Draw slider ATIVE during drag"\r
+#~ msgstr "Desenhar barra deslizante ATIVE durante o arrastar"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ATIVE and with "\r
+#~ "shadow IN while they are dragged"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Com esta opção definida como TRUE, barras deslizantes serão desenhadas "\r
+#~ "ATIVE e com sombra IN durante o seu arrastamento"\r
+\r
+#~ msgid "Trough Side Details"\r
+#~ msgstr "Detalhes da Calha"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "\r
+#~ "drawn with different details"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Quando TRUE, os limites da calha dos dois lados da barra deslizante são "\r
+#~ "desenhados com diferentes detalhes"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"\r
+#~ "()"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "O número máximo de itens a serem devolvidos pelo "\r
+#~ "gtk_recent_manager_get_items()"\r
+\r
+#~ msgid "Blinking"\r
+#~ msgstr "Piscar"\r
+\r
+#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"\r
+#~ msgstr "Se o ícone de estado está ou não a piscar"\r
+\r
+#~ msgid "Background stipple mask"\r
+#~ msgstr "Máscara de fundo do texto"\r
+\r
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"\r
+#~ msgstr "O bitmap a utilizar como máscara ao desenhar o fundo do texto"\r
+\r
+#~ msgid "Foreground stipple mask"\r
+#~ msgstr "Máscara de 1º plano do texto"\r
+\r
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"\r
+#~ msgstr "O bitmap a utilizar como máscara ao desenhar o 1º plano do texto"\r
+\r
+#~ msgid "Background stipple set"\r
+#~ msgstr "Definição da máscara do fundo"\r
+\r
+#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"\r
+#~ msgstr "Se esta etiqueta afeta a máscara do fundo"\r
+\r
+#~ msgid "Foreground stipple set"\r
+#~ msgstr "Definição da máscara de 1º plano"\r
+\r
+#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"\r
+#~ msgstr "Se esta etiqueta afeta a máscara do 1º plano"\r
+\r
+#~ msgid "Row Ending details"\r
+#~ msgstr "Detalhes do Final de Linha"\r
+\r
+#~ msgid "Enable extended row background theming"\r
+#~ msgstr "Ativar tema extendido de fundo de linha"\r
+\r
+#~ msgid "Draw Border"\r
+#~ msgstr "Desenhar Margem"\r
+\r
+#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"\r
+#~ msgstr "Tamanho das áreas fora da alocação do widget a desenhar"\r
+\r
+#~ msgid "Allow Shrink"\r
+#~ msgstr "Permitir Encolher"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "\r
+#~ "the time a bad idea"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Se VERDADEIRO, a janela não tem um tamanho mínimo. Definir isto como "\r
+#~ "VERDADEIRO é 99% das vezes uma má ideia"\r
+\r
+#~ msgid "Allow Grow"\r
+#~ msgstr "Permitir Crescer"\r
+\r
+#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Se VERDADEIRO, utilizadores podem expandir janela para além do seu "\r
+#~ "tamanho mínimo"\r
+\r
+#~ msgid "Enable arrow keys"\r
+#~ msgstr "Ativar teclas de cursor"\r
+\r
+#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"\r
+#~ msgstr "Se as teclas de cursor permitem ou não mover na lista de itens"\r
+\r
+#~ msgid "Always enable arrows"\r
+#~ msgstr "Ativar sempre cursor"\r
+\r
+#~ msgid "Obsolete property, ignored"\r
+#~ msgstr "Propriedade obsoleta, ignorada"\r
+\r
+#~ msgid "Case sensitive"\r
+#~ msgstr "Sensibilidade à capitalização"\r
+\r
+#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Se a equivalência dos itens da lista é ou não sensível à capitalização"\r
+\r
+#~ msgid "Allow empty"\r
+#~ msgstr "Permitir vazio"\r
+\r
+#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"\r
+#~ msgstr "Se pode ou não ser inserido neste campo um valor vazio"\r
+\r
+#~ msgid "Value in list"\r
+#~ msgstr "Valor na lista"\r
+\r
+#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"\r
+#~ msgstr "Se valores inseridos têm ou não de já existir na lista"\r
+\r
+#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"\r
+#~ msgstr "Se esta curva é linear, de linha interpolada ou forma-livre"\r
+\r
+#~ msgid "Minimum X"\r
+#~ msgstr "X Mínimo"\r
+\r
+#~ msgid "Maximum X"\r
+#~ msgstr "X Máximo"\r
+\r
+#~ msgid "Maximum possible X value"\r
+#~ msgstr "Valor máximo possível para X"\r
+\r
+#~ msgid "Minimum Y"\r
+#~ msgstr "Y Mínimo"\r
+\r
+#~ msgid "Minimum possible value for Y"\r
+#~ msgstr "Valor mínimo possível para Y"\r
+\r
+#~ msgid "Maximum Y"\r
+#~ msgstr "Y Máximo"\r
+\r
+#~ msgid "File System Backend"\r
+#~ msgstr "Motor de Sistema de Ficheiros"\r
+\r
+#~ msgid "Name of file system backend to use"\r
+#~ msgstr "Nome do motor de sistema de ficheiros a utilizar"\r
+\r
+#~ msgid "The currently selected filename"\r
+#~ msgstr "O nome do ficheiro atualmente selecionado"\r
+\r
+#~ msgid "Show file operations"\r
+#~ msgstr "Apresentar operações de ficheiros"\r
+\r
+#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Se deverão ou não ser apresentados os botões para criar/manipular "\r
+#~ "ficheiros"\r
+\r
+#~ msgid "Tab Border"\r
+#~ msgstr "Margem do Separador"\r
+\r
+#~ msgid "Width of the border around the tab labels"\r
+#~ msgstr "Largura da margem em torno das etiquetas dos separadores"\r
+\r
+#~ msgid "Horizontal Tab Border"\r
+#~ msgstr "Margem Horizontal do Separador"\r
+\r
+#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"\r
+#~ msgstr "Largura da margem horizontal em torno das etiquetas dos separadores"\r
+\r
+#~ msgid "Vertical Tab Border"\r
+#~ msgstr "Margem Vertical do Separador"\r
+\r
+#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"\r
+#~ msgstr "Largura da margem vertical em torno das etiquetas dos separadores"\r
+\r
+#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"\r
+#~ msgstr "Se os separadores deverão ou não ter um tamanho homogéneo"\r
+\r
+#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"\r
+#~ msgstr "ID de Grupo para arrastar e largar de separadores"\r
+\r
+#~ msgid "User Data"\r
+#~ msgstr "Dados do Utilizador"\r
+\r
+#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"\r
+#~ msgstr "Ponteiro Anónimo de Dados de Utilizador"\r
+\r
+#~ msgid "The menu of options"\r
+#~ msgstr "O menu de opções"\r
+\r
+#~ msgid "Size of dropdown indicator"\r
+#~ msgstr "Tamanho do indicador de queda"\r
+\r
+#~ msgid "Spacing around indicator"\r
+#~ msgstr "Espaçamento em torno do indicador"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Se o widget de antevisão deverá ou não ocupar todo o espaço que lhe está "\r
+#~ "alocado"\r
+\r
+#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"\r
+#~ msgstr "O GtkAjustment ligado à barra de progresso (Obsoleto)"\r
+\r
+#~ msgid "Bar style"\r
+#~ msgstr "Estilo da barra"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"\r
+#~ msgstr "Especifica o efeito visual da barra em modo percentagem (Obsoleto)"\r
+\r
+#~ msgid "Activity Step"\r
+#~ msgstr "Incremento de Atividade"\r
+\r
+#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "O incremento utilizado para cada iteração em modo atividade (Obsoleto)"\r
+\r
+#~ msgid "Activity Blocks"\r
+#~ msgstr "Blocos de Atividade"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "\r
+#~ "mode (Deprecated)"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "O número de blocos que cabem na área da barra de progresso em modo "\r
+#~ "atividade (Obsoleto)"\r
+\r
+#~ msgid "Discrete Blocks"\r
+#~ msgstr "Blocos Discretos"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "\r
+#~ "discrete style)"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "O número de blocos discretos numa barra de progresso (quando apresentada "\r
+#~ "no estilo discreto)"\r
+\r
+#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"\r
+#~ msgstr "Ajustamento horizontal para o widget de texto"\r
+\r
+#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"\r
+#~ msgstr "Ajustamento vertical para o widget de texto"\r
+\r
+#~ msgid "Line Wrap"\r
+#~ msgstr "Quebrar Linha"\r
+\r
+#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"\r
+#~ msgstr "Se as linhas são ou não quebradas nos extremos do widget"\r
+\r
+#~ msgid "Word Wrap"\r
+#~ msgstr "Quebrar Palavra"\r
+\r
+#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"\r
+#~ msgstr "Se as palavras são ou não quebradas nos extremos do widget"\r
+\r
+#~ msgid "Tooltips"\r
+#~ msgstr "Dicas"\r
+\r
+#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be ative or not"\r
+#~ msgstr "Se as dicas da barra de ferramentas deverão ou não estar ativas"\r
+\r
+#~ msgid "The orientation of the toolbar"\r
+#~ msgstr "A orientação da barra de ferramentas"\r
+\r
+#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"\r
+#~ msgstr "Se os ícones base deverão ou não ser apresentados nos botões"\r
+\r
+#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"\r
+#~ msgstr "Se a operação foi ou não cancelada com sucesso"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "\r
+#~ "text in the progress widget"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Um número entre 0.0 e 1.0 que especifica o alinhamento horizontal do "\r
+#~ "texto no widget de progresso"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "\r
+#~ "text in the progress widget"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Um número entre 0.0 e 1.0 que especifica o vertical horizontal do texto "\r
+#~ "no widget de progresso"\r
+\r
+#~ msgid "Homogenous"\r
+#~ msgstr "Homogéneo"\r
+\r
+#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"\r
+#~ msgstr "Se este texto está ou não escondido. Não implementado no GTK 2.0"\r
+\r
+#~ msgid "Width In Chararacters"\r
+#~ msgstr "Largura em Carateres"\r
+\r
+#~ msgid "Row separator column"\r
+#~ msgstr "Coluna de separação de linhas"\r
+\r
+#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Coluna de Modelo de Árvore Boleano que especifica que linhas são "\r
+#~ "searadores"\r
+\r
+#~ msgid "ComboBox appareance"\r
+#~ msgstr "Aparência da ComboBox"\r
+\r
+#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Aparência da caixa de seleção única, onde VERDADEIRO significa estilo-"\r
+#~ "Windows."\r
+\r
+#~ msgid "Folder Mode"\r
+#~ msgstr "Modo Pasta"\r
+\r
+#~ msgid "Whether to select folders rather than files"\r
+#~ msgstr "Se selecionar pastas em vez de ficheiros"\r